»
Rek zákony 618/2003 Z.z. (o autorskom práve a právach súvisiacich s autorským právom (autorský zákon) ) Autor: Národná rada SR Platnosť od: 31.12.2003 Účinnosť od: 1.12.2012
Uverejnené v Zbierke zákonov č. 252/2003 strana 5954
ZMENY HĽADAJTE V PREDPISOCH: 84/2007 Z.z. 220/2007 Z.z. 453/2008 Z.z. 349/2012 Z.z.
RUŠÍ PREDPIS: 383/1997 Z.z. 283/1997 Z.z. 234/2000 Z.z.
OBLASŤ: Právo k nehmotným statkom
618/2003 Z.z. ZÁKON zo 4. decembra 2003
o autorskom práve a právach súvisiacich s autorským právom (autorský zákon)
Zmena: 84/2007 Z.z. Zmena: 220/2007 Z.z. Zmena: 453/2008 Z.z. nadobúda účinnosť 1. januára 2009 Zmena: 349/2012 Z.z. nadobúda účinnosť 1. decembra 2012
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
PRVÁ ČASŤ ÚVODNÉ USTANOVENIA
§ 1 Predmet úpravy Tento
zákon upravuje vzťahy vznikajúce v súvislosti s vytvorením a použitím
literárneho a iného umeleckého diela a vedeckého diela, umeleckého
výkonu, s výrobou a použitím zvukového záznamu, zvukovo-obrazového
záznamu, s vysielaním a použitím rozhlasového vysielania a televízneho
vysielania (ďalej len "vysielanie") a v súvislosti so zhotovením a
použitím databázy tak, aby boli chránené práva a oprávnené záujmy
autora, výkonného umelca, výrobcu zvukového záznamu, výrobcu
zvukovo-obrazového záznamu, rozhlasového vysielateľa a televízneho
vysielateľa (ďalej len "vysielateľ") a zhotoviteľa databázy. Zákon ďalej
upravuje výkon kolektívnej správy práv podľa tohto zákona.
Pôsobnosť zákona § 2 (1) Ustanovenia tohto zákona sa vzťahujú na dielo
a) autora, ktorý je štátnym občanom Slovenskej republiky (ďalej len
"občan Slovenskej republiky") alebo má na jej území trvalý pobyt, alebo b) zverejnené v Slovenskej republike bez ohľadu na štátne občianstvo alebo trvalý pobyt jeho autora.
(2)
Ustanovenia tohto zákona sa vzťahujú aj na dielo chránené v Slovenskej
republike podľa medzinárodných zmlúv alebo dohôd, ktorými je Slovenská
republika viazaná a ktoré boli vyhlásené spôsobom ustanoveným v
osobitnom zákone.
(3) Na dielo výtvarného umenia autora, ktorý
nie je občanom Slovenskej republiky, sa vzťahujú ustanovenia tohto
zákona o práve na odmenu pri ďalšom predaji originálu diela výtvarného
umenia, len ak je zaručená vzájomnosť na základe medzinárodných zmlúv
alebo dohôd, ktorými je Slovenská republika viazaná a ktoré boli
vyhlásené spôsobom ustanoveným v osobitnom zákone.
(4) Trvanie autorského práva pri diele občana iného štátu nemôže byť dlhšie ako v krajine pôvodu diela.
§ 3 (1) Ustanovenia tohto zákona sa vzťahujú na umelecký výkon výkonného umelca, ktorý
a) je občanom Slovenskej republiky, b) nie je občanom Slovenskej republiky, ak
1. sa umelecký výkon uskutočnil na území Slovenskej republiky, 2. je umelecký výkon obsiahnutý vo zvukovom zázname chránenom podľa tohto zákona, alebo 3. umelecký výkon nebol zaznamenaný na zvukový záznam, ale bol verejne prenášaný vysielaním chráneným podľa tohto zákona.
(2) Ustanovenia tohto zákona sa vzťahujú na zvukový záznam a zvukovo-obrazový záznam
a) výrobcu zvukového záznamu a výrobcu zvukovo-obrazového záznamu,
ktorý je občanom Slovenskej republiky alebo má na jej území trvalý pobyt
alebo sídlo, b) zaznamenaný v Slovenskej republike alebo c) zverejnený v Slovenskej republike.
(3) Ustanovenia tohto zákona sa vzťahujú na vysielanie
a) vysielateľa, ak má trvalý pobyt alebo sídlo na území Slovenskej republiky, alebo b) uskutočňované vysielateľom z miesta na území Slovenskej republiky.
§ 4 Ustanovenia tohto zákona sa vzťahujú
a) na vydavateľa predtým nezverejneného diela, ktorý je občanom
Slovenskej republiky alebo má na jej území trvalý pobyt alebo sídlo,
b) na výkonného umelca, výrobcu zvukového záznamu, výrobcu
zvukovo-obrazového záznamu, vysielateľa alebo vydavateľa predtým
nezverejneného diela, ktorý je chránený podľa medzinárodných zmlúv alebo
dohôd, ktorými je Slovenská republika viazaná, a ak ich niet, ak je
zaručená vzájomnosť, c) na zhotoviteľa databázy, ktorý je občanom Slovenskej republiky alebo má na jej území trvalý pobyt alebo sídlo.
§ 5 Vymedzenie niektorých pojmov (1)
Architektonické dielo je najvšeobecnejšie architektonické zobrazenie
tvorivej myšlienky autora, najmä grafické a plastické zobrazenie
architektonického riešenia stavby alebo urbanistického usporiadania
územia, ako aj dielo záhradnej, interiérovej a scénickej architektúry a
dielo stavebného dizajnu.
(2) Audiovizuálne dielo je dielo,
ktoré je vnímateľné prostredníctvom technického zariadenia ako rad
súvisiacich obrazov, či už sprevádzaných zvukom, alebo nie, ak je určené
na uvádzanie na verejnosti; originálom audiovizuálneho diela je prvý
zvukovo-obrazový záznam tohto diela určený na uvádzanie na verejnosti.
Za spoluautorov tohto diela sa považujú najmä hlavný režisér, autor
scenára, autor dialógov a autor hudby, ktorá bola vytvorená osobitne pre
toto dielo.
(3) Dielo úžitkového umenia je dielo, ktoré je
umeleckým výtvorom s úžitkovými funkciami alebo ktoré je začlenené do
úžitkového predmetu bez ohľadu na to, či bolo vyrobené ručne,
priemyselne alebo iným technologickým postupom.
(4) Databáza je
súbor nezávislých diel, údajov alebo iných materiálov systematicky alebo
metodicky usporiadaných a jednotlivo prístupných elektronickými alebo
inými prostriedkami. Za databázu sa nepovažuje počítačový program
použitý pri zhotovení alebo prevádzke databázy prístupnej elektronickými
prostriedkami.
(5) Fotografické dielo je záznam svetla alebo
iného žiarenia na nosič, na ktorom sa vytvára obraz bez ohľadu na
spôsob, akým sa záznam urobil; obraz z audiovizuálneho diela sa
nepovažuje za fotografické dielo, ale sa považuje za časť
audiovizuálneho diela.
(6) Káblová retransmisia diela je
súčasný, nezmenený a úplný verejný prenos vysielaného diela
prostredníctvom káblového alebo mikrovlnného systému uskutočňovaný inou
osobou, ako je pôvodný vysielateľ.
(7) Nájom originálu diela
alebo jeho rozmnoženiny je dočasné prenechanie originálu diela alebo
jeho rozmnoženiny uskutočnené na získanie priameho alebo nepriameho
majetkového prospechu.
(8) Počítačový program je súbor príkazov a
inštrukcií použitých priamo alebo nepriamo v počítači. Príkazy a
inštrukcie môžu byť napísané alebo vyjadrené v zdrojovom kóde alebo v
strojovom kóde. Neoddeliteľnou súčasťou počítačového programu je aj
podkladový materiál potrebný na jeho prípravu; ak spĺňa pojmové znaky
diela (§ 7 ods. 1), je chránený ako literárne dielo.
(9)
Reprografické alebo iné technické zariadenie je zariadenie, ktoré
využíva na zhotovovanie rozmnoženín elektromagnetické žiarenie alebo
zhotovuje rozmnoženiny inak. Je to najmä kopírovací prístroj, skener,
fax a pevný disk, ktorý je zabudovaný v osobnom počítači.
(10)
Rozširovanie originálu diela alebo jeho rozmnoženiny je nakladanie s
vecou, ktorej prostredníctvom je dielo vyjadrené; verejné rozširovanie
zahŕňa nájom, vypožičiavanie, predaj alebo inú formu prevodu
vlastníckeho práva k originálu diela alebo jeho rozmnoženine.
(11)
Sprístupňovanie verejnosti je verejný prenos diela takým spôsobom, aby
k nemu mal jednotlivec prístup z miesta a v čase, ktorý si sám zvolí.
(12)
Školské dielo je dielo vytvorené žiakom alebo študentom na splnenie
školských alebo študijných povinností vyplývajúcich z jeho právneho
vzťahu k základnej škole, strednej škole, vysokej škole alebo k
záujmovo-vzdelávaciemu zariadeniu (ďalej len "škola").
(13)
Umelecký výkon je predvedenie, prednes alebo iné tvorivé vykonanie
umeleckého diela alebo folklórneho diela spevom, hraním, recitáciou,
tancom alebo iným spôsobom.
(14) Verejný prenos je šírenie alebo
predvedenie diela akýmikoľvek technickými prostriedkami na šírenie
zvukov alebo zvukov a obrazov súčasne, alebo ich vyjadrenie po drôte
alebo bezdrôtovo tak, že toto dielo môžu vnímať osoby na miestach, kde
by ich bez tohto prenosu nemohli vnímať; verejný prenos zahŕňa aj
káblovú retransmisiu, vysielanie a sprístupňovanie verejnosti.
(15) Verejné vykonanie je
a) recitácia, hra, tanec alebo akýkoľvek iný spôsob predvedenia
literárneho diela, umeleckého diela alebo folklórneho diela výkonným
umelcom na verejnosti, b) predvedenie obrazov zvukovo-obrazového
záznamu po sebe za súčasného predvedenia zvukov sprevádzajúcich tieto
obrazy; takéto predvedenie zvukovo-obrazového záznamu sa nepovažuje za
verejný prenos.
(16) Verejné vystavenie je uvedenie originálu
diela alebo jeho rozmnoženiny na verejnosti priamo alebo nepriamo
pomocou diapozitívu, televízneho obrazu alebo podobným spôsobom na
obrazovke; pri audiovizuálnom diele uvedenie osobitne vyňatého obrazu
bez akejkoľvek následnosti na verejnosti.
(17) Vyhotovenie
rozmnoženiny diela je prenesenie diela alebo jeho časti na iný hmotný
podklad priamo z originálu diela alebo nepriamo z inej rozmnoženiny
diela dočasne alebo trvalo, a to akýmkoľvek spôsobom a v akejkoľvek
forme; rozmnoženinu diela možno vyhotoviť najmä vo forme tlačenej,
fotografickej, zvukovej alebo zvukovo-obrazovej rozmnoženiny, stavbou
architektonického diela, alebo vo forme inej trojrozmernej rozmnoženiny,
alebo v elektronickej forme zahŕňajúcej analógové aj digitálne
vyjadrenie.
(18) Výkonný umelec je spevák, hudobník, herec,
tanečník a iná osoba, ktorá spieva, hrá, predvádza, prednáša alebo inak
vykonáva literárne dielo, umelecké dielo alebo folklórne dielo.
(19)
Vypožičanie originálu diela alebo jeho rozmnoženiny je dočasné
prenechanie originálu diela alebo jeho rozmnoženiny prostredníctvom
zariadenia prístupného verejnosti uskutočnené bez získania priameho
alebo nepriameho majetkového prospechu.
(20) Výrobca
zvukovo-obrazového záznamu alebo zvukového záznamu je fyzická osoba
alebo právnická osoba, ktorá iniciovala alebo zabezpečila jeho konečné
vyhotovenie; výrobca originálu audiovizuálneho diela je výrobcom
zvukovo-obrazového záznamu tohto diela.
(21) Vysielanie je
verejný prenos uskutočňovaný vysielateľom, a to aj v prípade, ak ho
technicky zabezpečuje iná osoba pod vedením pôvodného vysielateľa a na
jeho zodpovednosť vrátane verejného prenosu pomocou satelitu 1).
(22)
Zamestnanecké dielo je dielo, ktoré autor vytvoril na splnenie svojich
povinností vyplývajúcich mu z pracovnoprávneho vzťahu, služobného vzťahu
alebo zo štátnozamestnaneckého vzťahu k zamestnávateľovi alebo z
pracovnoprávneho vzťahu medzi družstvom a jeho členom.
(23) Zhotoviteľ databázy je fyzická osoba alebo právnická osoba, na ktorej podnet, účet a zodpovednosť bola databáza vytvorená.
(24)
Zvukovo-obrazový záznam je záznam zvukov aj obrazov, ktoré sú
vnímateľné sluchom aj zrakom bez ohľadu na to, akým spôsobom a na akom
nosiči sa tieto zvuky a obrazy zaznamenávajú.
(25) Zvukový
záznam je len záznam zvukov vnímateľný sluchom bez ohľadu na to, akým
spôsobom a na akom nosiči sa tieto zvuky zaznamenávajú; záznam zvuku,
ktorý je obsiahnutý v zázname audiovizuálneho diela, sa za zvukový
záznam nepovažuje.
DRUHÁ ČASŤ AUTORSKÉ PRÁVO
§ 6 Autor (1) Autor je fyzická osoba, ktorá dielo vytvorila.
(2)
Autorom súborného diela ako celku je fyzická osoba, ktorá vybrala alebo
usporiadala jeho obsah; práva autorov diel takto vybraných alebo
usporiadaných v súbornom diele nie sú dotknuté.
§ 7 Dielo (1)
Predmetom autorského práva je literárne a iné umelecké dielo a vedecké
dielo, ktoré je výsledkom vlastnej tvorivej duševnej činnosti autora,
najmä
a) slovesné dielo a počítačový program, b) ústne podané, predvedené alebo inak vykonané slovesné dielo, najmä prejav a prednáška,
c) divadelné dielo, predovšetkým dramatické dielo, hudobnodramatické
dielo, pantomimické dielo a choreografické dielo, ako aj iné dielo
vytvorené na zverejnenie, d) hudobné dielo s textom alebo bez textu, e) audiovizuálne dielo, predovšetkým filmové dielo, f) maľba, kresba, náčrt, ilustrácia, socha a iné dielo výtvarného umenia, g) fotografické dielo,
h) architektonické dielo, predovšetkým dielo stavebnej architektúry a
urbanizmu, dielo záhradnej a interiérovej architektúry a dielo
stavebného dizajnu, i) dielo úžitkového umenia, j) kartografické dielo v analógovej alebo v inej forme. 1a)
(2)
Predmetom autorského práva je aj súborné dielo, najmä zborník, časopis,
encyklopédia, antológia, pásmo, výstava alebo iná databáza, ak je
súborom nezávislých diel alebo iných prvkov, ktorý je spôsobom výberu
alebo usporiadaním obsahu výsledkom vlastnej tvorivej duševnej činnosti
autora.
(3) Ochrana podľa tohto zákona sa nevzťahuje na
a) myšlienku, spôsob, systém, metódu, koncept, princíp, objav alebo
informáciu, ktorá bola vyjadrená, opísaná, vysvetlená, znázornená alebo
zahrnutá do diela, b) text právneho predpisu, úradné rozhodnutie,
verejnú listinu, verejne prístupný register, úradný spis, slovenskú
technickú normu vrátane ich prípravnej dokumentácie a prekladu, denné
správy a prejavy prednesené pri prerokúvaní vecí verejných; na súborné
vydanie týchto prejavov a na ich zaradenie do zborníka je potrebný
súhlas toho, kto ich predniesol.
§ 8 Dielo spoluautorov Dielo
spoluautorov je dielo, ktoré vzniklo vlastnou tvorivou duševnou
činnosťou dvoch alebo viacerých autorov ako jediné dielo, ku ktorému
patria práva všetkým autorom spoločne a nerozdielne.
§ 9 Spojené diela Spojenie
dvoch alebo viacerých samostatných diel možno uskutočniť len so
súhlasom ich autorov, a to na dohodnutý účel; so spojenými dielami
nakladajú autori spoločne. Práva autorov nakladať s dielami, ktoré boli
takto spojené iným spôsobom ako v tomto spojení, zostávajú nedotknuté.
§ 10 Spoločné dielo (1)
Spoločné dielo je dielo, ktoré vzniklo spoločnou činnosťou dvoch alebo
viacerých autorov, ktorí súhlasili s využitím svojej vlastnej tvorivej
duševnej činnosti pri vytvorení diela pod vedením fyzickej osoby alebo
právnickej osoby, ktorá
a) iniciovala vytvorenie tohto diela a b) usmerňovala a zabezpečovala proces vytvorenia diela.
(2)
Na spoločné dielo sa primerane použijú ustanovenia o zamestnaneckom
diele (§ 50); to platí aj vtedy, ak bolo celkom alebo sčasti vytvorené
na základe zmluvy o vytvorení diela (§ 39) uzatvorenej medzi autorom a
fyzickou osobou alebo právnickou osobou podľa odseku 1.
(3) zrušený zákonom č. 84/2007 Z.z.
§ 11 Spracovanie a preklad diela (1) Predmetom autorského práva je aj nové pôvodné dielo, ktoré vzniklo osobitným tvorivým spracovaním iného diela.
(2) Predmetom autorského práva je aj preklad diela do iného jazyka a adaptácia diela.
§ 12 Anonymné a pseudonymné dielo (1)
Anonymné dielo je dielo zverejnené bez uvedenia mena a priezviska
(ďalej len "meno") autora; meno autora sa bez jeho súhlasu nesmie
prezradiť.
(2) Pseudonymné dielo je dielo zverejnené pod krycím menom; meno autora sa bez jeho súhlasu nesmie prezradiť.
(3)
Dokiaľ sa autor verejne nevyhlási, môže autorské právo na dielo
uplatniť ten, kto dielo prvý raz oprávnene vydal, a ak vydané nebolo,
kto ho zverejnil. Verejné vyhlásenie netreba, ak je pravé meno autora
všeobecne známe.
§ 13 Zverejnenie a vydanie diela (1)
Dielo je zverejnené v ten deň, keď bolo oprávnene prvý raz verejne
vykonané, verejne vystavené, vydané alebo inak uvedené na verejnosti.
(2) Dielo je vydané v deň, keď sa oprávnene začalo s verejným rozširovaním jeho rozmnoženín.
§ 14 Krajina pôvodu diela (1) Za krajinu pôvodu diela sa považuje
a) pri nevydanom diele štát, ktorého je autor občanom, b) pri vydanom diele štát, v ktorom sa oprávnene uskutočnilo prvé vydanie diela.
(2)
Na dielo vydané v inom štáte sa hľadí ako na dielo vydané v Slovenskej
republike, ak bolo v Slovenskej republike vydané v lehote 30 dní odo dňa
jeho vydania v inom štáte.
§ 15 Vznik autorského práva na dielo (1)
Autorské právo na dielo vzniká okamihom, keď je dielo vyjadrené v
podobe vnímateľnej zmyslami bez ohľadu na jeho podobu, obsah, kvalitu,
účel alebo formu jeho vyjadrenia.
(2) Autorské právo sa vzťahuje
na dokončené dielo, na jeho jednotlivé vývojové fázy a časti vrátane
názvu diela a mien postáv, ak spĺňajú pojmové znaky diela.
§ 16 Obsah autorského práva Autorské
právo zahŕňa výhradné osobnostné práva (ďalej len "osobnostné práva") a
výhradné majetkové práva (ďalej len "majetkové práva").
§ 17 Osobnostné práva (1) Autor má právo
a) označiť svoje dielo menom alebo pseudonymom a žiadať, aby sa jeho
meno alebo pseudonym uvádzalo na všetkých rozmnoženinách diela náležitým
spôsobom pri každom použití diela na verejnosti, a to podľa spôsobu
použitia, b) neoznačiť svoje dielo menom alebo pseudonymom, c) rozhodnúť o zverejnení svojho diela,
d) na nedotknuteľnosť svojho diela, najmä na ochranu pred akoukoľvek
nedovolenou zmenou alebo iným nedovoleným zásahom do svojho diela, ako
aj pred akýmkoľvek hanlivým nakladaním so svojím dielom, ktoré by malo
za následok narušenie jeho cti a dobrej povesti. Ak to povaha diela
alebo spôsob použitia diela nevylučuje, autor má právo na autorský
dohľad (autorskú korektúru) nad nakladaním so svojím dielom; v prípade
architektonického diela je autorským dohľadom dozor nad zhotovením
stavby.
(2) Práv podľa odseku 1 sa autor nemôže vzdať; tieto práva sú neprevoditeľné a smrťou autora zanikajú.
(3)
Po smrti autora si nikto nesmie prisvojiť jeho autorstvo k dielu; dielo
možno použiť len spôsobom neznižujúcim jeho hodnotu a musí sa uviesť
meno autora alebo jeho pseudonym, ak nejde o anonymné dielo. Ochrany sa
môže domáhať ktorákoľvek autorovi blízka osoba, 2) a to aj v prípade, ak
zanikli majetkové práva k dielu. Rovnako sa tejto ochrany môže domáhať
aj autorský zväz, profesijná komora a príslušná organizácia kolektívnej
správy.
§ 18 Majetkové práva (1) Autor má právo použiť svoje dielo.
(2) Autor má právo udeľovať súhlas na každé použitie diela, najmä na
a) vyhotovenie rozmnoženiny diela, b) verejné rozširovanie originálu diela alebo jeho rozmnoženiny predajom alebo inou formou prevodu vlastníckeho práva, c) verejné rozširovanie originálu diela alebo jeho rozmnoženiny nájmom alebo vypožičaním, d) spracovanie, preklad a adaptáciu diela, e) zaradenie diela do súborného diela, f) verejné vystavenie diela, g) verejné vykonanie diela, h) verejný prenos diela.
(3)
Práva podľa odsekov 1 a 2 udelením súhlasu autora podľa odseku 2
nezanikajú; autor je len povinný strpieť použitie diela inou osobou v
rozsahu udeleného súhlasu.
(4) Iná osoba môže bez súhlasu autora použiť dielo len v prípadoch ustanovených týmto zákonom.
(5)
Práva podľa odsekov 1 a 2 sú neprevoditeľné, autor sa ich nemôže vzdať a
nemožno ich postihnúť súdnym výkonom rozhodnutia, ani exekúciou vedenou
podľa osobitného predpisu; to sa nevzťahuje na pohľadávky vzniknuté z
majetkových práv.
(6) Práva podľa odsekov 1 a 2 sú predmetom
dedičstva. Ustanovenia tohto zákona o autorovi sa vzťahujú, ak z ich
povahy nevyplýva iné, aj na jeho dedičov. Ak spoluautor nemá dedičov,
jeho podiel pripadá ostatným spoluautorom.
(7) Ak autor udelí
súhlas na verejné rozširovanie originálu diela alebo jeho rozmnoženiny
nájmom alebo vypožičaním [odsek 2 písm. c)] výrobcovi zvukového záznamu
tohto diela alebo výrobcovi originálu audiovizuálneho diela, vzniká mu
právo na primeranú odmenu voči osobe, ktorá bude originál diela alebo
jeho rozmnoženinu verejne rozširovať nájmom alebo vypožičiavaním; tohto
práva sa nemožno vzdať.
(8) Ustanovenie odseku 2 písm. c) sa nevzťahuje na
a) architektonické dielo vyjadrené stavbou alebo v podobe záhrady, interiéru či scény, b) dielo úžitkového umenia vyjadrené v úžitkovej podobe.
§ 19 Právo na odmenu pri ďalšom predaji originálu diela výtvarného umenia
(1) Ak sa originál diela výtvarného umenia, ktorý jeho autor previedol
do vlastníctva inej osoby, ďalej predáva a ak sa tohto predaja ako
predávajúci, kupujúci alebo sprostredkovateľ zúčastňuje dražobník,
organizátor predajných výstav, prevádzkovateľ výstavnej siene alebo iná
osoba, ktorá podniká v obchode s umeleckými dielami (ďalej len
"obchodník"), má autor právo na odmenu za každý ďalší predaj tohto
originálu diela; právo autora na odmenu je neprevoditeľné a autor sa ho
nemôže vzdať.
(2) Obchodník je povinný uhradiť autorovi odmenu
podľa odseku 1 prostredníctvom organizácie kolektívnej správy, ktorej
bolo udelené oprávnenie na výkon kolektívnej správy práva na odmenu za
ďalší predaj originálu diela výtvarného umenia na území Slovenskej
republiky (§ 78 ods. 3); organizácia kolektívnej správy je povinná
umožniť obchodníkovi nahliadať do registra zmluvne zastupovaných
nositeľov práv alebo registra spravovaných predmetov ochrany [§ 81 ods. 1
písm. e) a f)].
(3) Odmena podľa odseku 1, ktorú obchodník
uhrádza organizácii kolektívnej správy podľa odseku 2 z kúpnej ceny nad 1
000 eur, je
a) 5 % z časti kúpnej ceny do 3 000 eur, b) 4 % z časti kúpnej ceny nad 3 000 eur do 50 000 eur, c) 3 % z časti kúpnej ceny nad 50 000 eur do 200 000 eur, d) 1 % z časti kúpnej ceny nad 200 000 eur do 350 000 eur, e) 0, 5 % z časti kúpnej ceny nad 350 000 eur do 500 000 eur, f) 0, 25 % z časti kúpnej ceny nad 500 000 eur; celková odmena však nesmie presiahnuť 12 500 eur.
(4)
Do základu pre výpočet odmeny podľa odseku 3 sa nezapočíta daň z
pridanej hodnoty, ak je originál diela výtvarného umenia predaný za
kúpnu cenu vrátane dane z pridanej hodnoty.
(5) Obchodník je
povinný oznámiť organizácii kolektívnej správy podľa odseku 2 každý ním
uskutočnený ďalší predaj a uhradiť jej odmenu vypočítanú podľa odseku 3,
a to najneskôr do konca januára nasledujúceho kalendárneho roka po
roku, v ktorom sa tento predaj uskutočnil; oznamovacia povinnosť sa
vzťahuje na špecifikáciu predaného originálu a na informáciu o kúpnej
cene podľa odseku 3. Organizácia kolektívnej správy podľa odseku 2 alebo
autor majú právo požadovať od obchodníka, ktorý ďalší predaj uskutočnil
alebo sa na ňom zúčastnil, akúkoľvek informáciu, ktorá je potrebná na
overenie výpočtu úhrady odmeny podľa odseku 3, a to počas troch rokov od
uskutočneného ďalšieho predaja.
(6) Právo na odmenu podľa
odseku 1 sa neuplatní pri ďalšom predaji v prípade, že obchodník získal
originál umeleckého diala priamo od autora do troch rokov pred jeho
ďalším predajom a kúpna cena originálu umeleckého diela pri tomto
predaji nepresiahne 10 000 eur.
(7) Originálom diela výtvarného
umenia je na účely uplatnenia práva na odmenu podľa odseku 1 maľba,
kresba, koláž, tapiséria, rytina, litografia či iná grafika, socha,
keramika, sklo, autorský šperk, fotografia alebo iné dielo výtvarného
umenia, ak ho vytvoril sám autor, alebo jeho rozmnoženina, ak sa
považuje za originál diela. Rozmnoženinou, ktorá sa považuje za originál
diela, je rozmnoženina vyhotovená v obmedzenom počte autorom alebo s
jeho súhlasom; takáto rozmnoženina musí byť riadne očíslovaná a
podpísaná alebo inak označená autorom.
(8) Právo na odmenu podľa
odseku 1 sa nevzťahuje na architektonické dielo vyjadrené stavbou ani na
dielo úžitkového umenia, ak nie sú originálom diela alebo
rozmnoženinou, ktorá sa považuje za originál diela; právo podľa odseku 1
sa nevzťahuje na rukopis skladateľa ani na rukopis spisovateľa.
§ 20 Vzťah autorského práva k vecným právam (1)
Nadobudnutím vlastníckeho práva alebo iného vecného práva k veci,
ktorej prostredníctvom je dielo vyjadrené, nie je dotknuté autorské
právo, najmä osobnostné právo podľa § 17 ods. 1 písm. d), ak nie je
dohodnuté inak alebo ak z tohto zákona nevyplýva inak.
(2)
Vlastnícke právo alebo iné vecné právo k veci, ktorej prostredníctvom je
dielo vyjadrené, nie je dotknuté autorským právom, ak nie je dohodnuté
inak alebo ak z osobitného predpisu alebo z tohto zákona nevyplýva inak;
vlastník alebo iný užívateľ veci, ktorej prostredníctvom je dielo
vyjadrené, je povinný zdržať sa takého užívania tejto veci, ktorým by
použil dielo, ak nie je dohodnuté inak alebo ak z osobitného predpisu
alebo z tohto zákona nevyplýva inak.
(3) Vlastník alebo iný
užívateľ veci, ktorej prostredníctvom je dielo vyjadrené, nie je povinný
udržiavať a chrániť vec pred zničením, ak nie je dohodnuté inak alebo
ak z osobitného predpisu alebo z tohto zákona nevyplýva inak.
(4) Autorské právo k dielu nezaniká zničením veci, ktorej prostredníctvom je dielo vyjadrené.
(5)
Autor má právo požadovať od vlastníka veci, ktorej prostredníctvom je
dielo vyjadrené, aby mu ju sprístupnil, ak je to nevyhnutné na
uplatnenie práva použiť svoje dielo podľa tohto zákona. Uplatnenie tohto
práva nesmie byť v rozpore s oprávnenými záujmami vlastníka veci;
vlastník veci nie je povinný vydať autorovi takúto vec, je však povinný
na žiadosť a náklady autora vyhotoviť fotografiu alebo inú rozmnoženinu
diela a odovzdať ju autorovi.
(6) Vlastník alebo iný užívateľ
stavby, ktorá je vyjadrením architektonického diela, môže vykonávať na
stavbe bez súhlasu autora len také stavebné úpravy a udržiavacie práce,
ktoré sú nevyhnutné na jej udržanie v dobrom stave a na zachovanie
funkčného využívania a ktoré neznižujú hodnotu architektonického diela a
nezasahujú do autorských práv.
Trvanie majetkových práv § 21 (1) Majetkové práva trvajú, ak nie je v tomto zákone ustanovené inak, počas autorovho života a 70 rokov po jeho smrti.
(2)
Pri diele spoluautorov a pri spojených dielach vytvorených na účel
použitia v takomto spojení majetkové práva trvajú počas života
posledného z autorov a 70 rokov po jeho smrti.
(3) Pri spoločnom
diele majetkové práva trvajú 70 rokov po jeho zverejnení. Ak bolo dielo
označené menami autorov, ktorí dielo vytvorili, majetkové práva trvajú
počas života posledného z autorov a 70 rokov po jeho smrti.
(4)
Pri audiovizuálnom diele majetkové práva trvajú počas života hlavného
režiséra, autora scenára, autora dialógov a autora hudby, ktorá bola
osobitne vytvorená pre toto dielo, a 70 rokov po smrti posledného z
nich; ustanovenia odsekov 2 a 3 sa nepoužijú.
(5) Pri diele
zverejnenom pod pseudonymom alebo pri anonymnom diele majetkové práva
trvajú 70 rokov po jeho zverejnení. Ak nie sú pochybnosti o totožnosti
autora alebo ak sa autor takéhoto diela stane verejne známym počas
lehoty podľa prvej vety, na trvanie majetkových práv sa vzťahuje
ustanovenie odseku 1, a ak ide o dielo spoluautorov, ustanovenie odseku
2.
(6) Ak je na trvanie majetkových práv k dielu vydanému vo
zväzkoch, po častiach, pokračovaniach alebo epizódach rozhodujúce jeho
zverejnenie, majetkové práva trvajú ku každému takémuto zväzku, časti,
pokračovaniu alebo epizóde osobitne.
(7) Ak dielo, pri ktorom sa
počítanie trvania majetkových práv neviaže na smrť autora alebo autorov,
nebolo zverejnené počas 70 rokov po jeho vytvorení, majetkové práva
uplynutím tejto lehoty zanikajú.
§ 22 Trvanie majetkových práv sa počíta od prvého dňa roka nasledujúceho po skutočnosti rozhodujúcej na toto trvanie.
§ 23 Verejné rozširovanie originálu diela alebo jeho rozmnoženiny po prvom predaji (1)
Právo autora udeľovať súhlas na verejné rozširovanie originálu diela
alebo jeho rozmnoženiny podľa § 18 ods. 2 písm. b) zaniká pre územie
členského štátu Európskej únie (ďalej len "členský štát") alebo
zmluvného štátu Dohody o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len
"zmluvný štát") prvým oprávneným predajom alebo iným prevodom
vlastníckeho práva k originálu diela alebo k jeho rozmnoženine na území
členského štátu alebo zmluvného štátu, a to pre originál diela a všetky
jeho rozmnoženiny, ktoré boli predmetom tohto predaja alebo iného
prevodu vlastníckeho práva.
(2) Ak ide o architektonické dielo
vyjadrené stavbou a dielo úžitkového umenia vyjadrené v úžitkovej
podobe, za prvý oprávnený predaj podľa odseku 1 sa považuje oprávnené
zhotovenie stavby alebo úžitkovej podoby diela úžitkového umenia.
Obmedzenia majetkových práv
§ 24 Vyhotovenie rozmnoženiny zverejneného diela (1)
Rozmnoženinu zverejneného diela môže fyzická osoba vyhotoviť bez
súhlasu autora pre svoju osobnú potrebu a na účel, ktorý nie je priamo
ani nepriamo obchodný; za také použitie nevzniká povinnosť uhradiť
autorovi odmenu.
(2) Rozmnoženinu zverejneného diela prenesením
tohto diela na papier alebo na podobný podklad prostredníctvom
reprografického zariadenia alebo iného technického zariadenia môže
fyzická osoba alebo právnická osoba vyhotoviť bez súhlasu autora; túto
rozmnoženinu možno verejne rozširovať predajom alebo inou formou prevodu
vlastníckeho práva. Za tieto použitia nevzniká povinnosť uhradiť
autorovi odmenu.
(3) Ustanovenia odsekov 1 a 2 sa nevzťahujú na
a) architektonické dielo vo forme projektovej dokumentácie stavby alebo konštrukcie stavby, b) celé literárne dielo ani na jeho podstatnú časť, c) celé kartografické dielo ani na jeho podstatnú časť, d) hudobné dielo zaznamenané v písomnej podobe, e) počítačový program, ak nie je ustanovené inak, f) databázu v elektronickej forme.
(4) Autor diela, ktorého rozmnoženinu možno vyhotoviť podľa odseku 1, má právo na náhradu odmeny.
(5) Autor diela, ktorého rozmnoženinu možno vyhotoviť a verejne rozširovať podľa odseku 2, má právo na náhradu odmeny.
(6) Náhradu odmeny podľa odsekov 4 a 5 prostredníctvom organizácie kolektívnej správy (§ 79) uhradí za
a) nenahratý nosič záznamu, ktorý sa zvyčajne používa na rozmnožovanie
podľa odseku 1, jeho výrobca, príjemca z členského štátu (ďalej len
"príjemca"), dovozca z tretej krajiny (ďalej len "dovozca") alebo iná
osoba, ktorá ho umiestni na účely predaja prvýkrát na trhu v Slovenskej
republike, a to 6 % z predajnej ceny alebo z dovoznej ceny takéhoto
nosiča, b) prístroj na vyhotovovanie rozmnoženín zvukových alebo
zvukovo-obrazových záznamov jeho výrobca, príjemca, dovozca alebo iná
osoba, ktorá ho umiestni na účely predaja prvýkrát na trhu v Slovenskej
republike, a to 3 % z predajnej ceny alebo z dovoznej ceny takéhoto
prístroja, c) reprografické alebo iné technické zariadenie na
vyhotovovanie rozmnoženín diela jeho výrobca, príjemca, dovozca alebo
iná osoba, ktorá ho umiestni na účely predaja prvýkrát na trhu v
Slovenskej republike, a to 3 % z predajnej ceny alebo z dovoznej ceny
takéhoto zariadenia; ak je zariadenie súčasťou veci, náhrada odmeny sa
uhrádza z pomernej časti predajnej ceny alebo dovoznej ceny tejto veci,
d) osobný počítač jeho výrobca, príjemca, dovozca alebo iná osoba,
ktorá ho umiestni na účely predaja prvýkrát na trhu v Slovenskej
republike, a to 0, 5 % z predajnej ceny alebo dovoznej ceny pevného
disku zabudovaného v takomto osobnom počítači; za takéto zariadenie sa
náhrada odmeny podľa písmena c) neuhrádza, e) rozmnožovacie služby poskytované odplatne ich poskytovateľ, a to 3 % z celkových príjmov za tieto služby,
f) nosič podľa písmena a), prístroj podľa písmena b) alebo zariadenie
podľa písmena c) alebo d) jeho predajca, odosielateľ alebo dopravca
vtedy, ak príslušnej organizácii kolektívnej správy neoznámi na jej
písomnú výzvu údaje potrebné na určenie výrobcu, príjemcu, dovozcu alebo
inej osoby, ktorá taký nosič, prístroj alebo zariadenie umiestnila na
účely predaja prvýkrát na trhu v Slovenskej republike, a to v
percentuálnom podiele podľa písmen a) až d).
(7) Náhrada odmeny
sa neuhrádza za nosič podľa odseku 6 písm. a), prístroj podľa odseku 6
písm. b) alebo zariadenie podľa odseku 6 písm. c) alebo d), ktoré sa na
účely ďalšieho predaja vyváža do tretích krajín alebo odosiela do
členského štátu. Náhrada odmeny sa neuhrádza ani za nosič, prístroj
alebo zariadenie, ktoré sa použije výhradne pre osobnú potrebu dovozcu
alebo príjemcu.
(8) Náhrada odmeny podľa odseku 6 sa uhrádza
príslušnej organizácii kolektívnej správy pri prvom predaji nosiča,
prístroja alebo zariadenia alebo pri jeho dovoze alebo príjme, a to
štvrťročne do konca prvého mesiaca nasledujúceho štvrťroka.
(9)
Osoby podľa odseku 6 predkladajú príslušnej organizácii kolektívnej
správy informácie o druhu, počte a dovoznej cene alebo predajnej cene
dovezených, prijatých alebo predaných nosičov, prístrojov alebo
zariadení alebo údaje o celkových príjmoch za rozmnožovacie služby; pri
nesplnení tejto povinnosti ani v dodatočnej lehote určenej príslušnou
organizáciou kolektívnej správy sa sadzba náhrady odmeny zvyšuje na
dvojnásobok.
(10) Ustanoveniami odsekov 1 a 2 nie sú dotknuté
ustanovenia tohto zákona o ochrane opatrení na zabránenie neoprávnenému
vyhotoveniu rozmnoženiny diela, ako aj inému neoprávnenému konaniu (§ 59
až 61).
§ 25 Citácia diela Bez súhlasu autora
možno použiť krátku časť zverejneného diela vo forme citácie v inom
diele len na účel recenzie alebo kritiky tohto zverejneného diela alebo
na vyučovacie účely, vedeckovýskumné účely alebo umelecké účely. Takéto
použitie musí byť v súlade so zvyklosťami a jeho rozsah nesmie
presiahnuť rámec odôvodnený účelom citácie. Pri citácii sa musí uviesť
meno autora alebo jeho pseudonym, ak nejde o anonymné dielo, alebo meno
osoby, pod ktorej menom sa dielo uvádza na verejnosti, ako aj názov
diela a prameň. Za takéto použitie nevzniká povinnosť uhradiť autorovi
odmenu.
§ 26 Propagácia výstavy umeleckých diel alebo dražby umeleckých diel (1)
Na propagáciu výstavy umeleckých diel alebo dražby umeleckých diel
možno bez súhlasu autora použiť dielo vyhotovením jeho rozmnoženiny, jej
verejným rozširovaním predajom alebo inou formou prevodu vlastníckeho
práva, alebo verejným prenosom, a to v rozsahu potrebnom na takúto
propagáciu. Na tieto použitia sa primerane vzťahuje ustanovenie § 25
tretia veta.
(2) Za použitie diela podľa odseku 1 nevzniká povinnosť uhradiť autorovi odmenu.
§ 27 Použitie diela umiestneného na verejnom priestranstve (1)
Bez súhlasu autora možno dielo trvalo umiestnené na verejnom
priestranstve vyjadriť kresbou, maľbou, grafikou, reliéfnym obrázkom či
reliéfnym modelom alebo ho zaznamenať fotografiou či filmom; takto
vyjadrené alebo zaznamenané dielo možno bez súhlasu autora diela trvalo
umiestneného na verejnom priestranstve použiť vyhotovením jeho
rozmnoženiny, jej verejným rozširovaním predajom alebo inou formou
prevodu vlastníckeho práva, alebo verejným prenosom. Na tieto použitia
sa primerane vzťahuje ustanovenie § 25 tretia veta.
(2) Za použitie diela podľa odseku 1 nevzniká povinnosť uhradiť autorovi odmenu.
§ 28 Použitie diela na vyučovacie účely (1)
Súhlas autora sa nevyžaduje na vyhotovenie rozmnoženiny krátkej časti
zverejneného diela, na jej verejné rozširovanie inou formou prevodu
vlastníckeho práva ako predajom, alebo na verejný prenos krátkej časti
zverejneného diela, ak takéto použitie nepresahuje rámec odôvodnený
vyučovacími účelmi v škole a neuskutočňuje sa na získanie priameho alebo
nepriameho majetkového prospechu.
(2) Súhlas autora sa
nevyžaduje na vyhotovenie rozmnoženiny krátkej časti zverejneného diela,
zverejneného krátkeho diela alebo zverejneného diela výtvarného umenia
jeho prenesením na papier alebo na podobný podklad prostredníctvom
reprografického zariadenia, na jej verejné rozširovanie inou formou
prevodu vlastníckeho práva ako predajom, ak takéto použitie nepresahuje
rámec odôvodnený vyučovacími účelmi v škole a neuskutočňuje sa na
získanie priameho alebo nepriameho majetkového prospechu.
(3) Na použitie podľa odsekov 1 a 2 sa primerane vzťahuje ustanovenie § 25 tretia veta.
(4) Za použitie podľa odsekov 1 a 2 nevzniká povinnosť uhradiť autorovi odmenu.
§ 29 Použitie diela pre potreby zdravotne postihnutých (1)
Súhlas autora sa nevyžaduje na vyhotovenie rozmnoženiny zverejneného
diela, na jej verejné rozširovanie inou formou prevodu vlastníckeho
práva ako predajom, na jej verejné rozširovanie vypožičaním alebo na
verejný prenos, ak sa takéto použitie uskutočňuje výhradne pre potreby
zdravotne postihnutých v rozsahu odôvodnenom ich zdravotným postihnutím a
neuskutočňuje sa na získanie priameho alebo nepriameho majetkového
prospechu.
(2) Na použitie podľa odseku 1 sa primerane vzťahuje ustanovenie § 25 tretia veta.
(3) Za použitie diela podľa odseku 1 nevzniká povinnosť uhradiť autorovi odmenu.
§ 30 Použitie diela v rámci občianskych a náboženských obradov, v rámci školských predstavení a použitie školského diela (1) Súhlas autora sa nevyžaduje na použitie
a) diela pri bezplatných občianskych obradoch alebo bezplatných náboženských obradoch, b) diela pri bezplatných školských predstaveniach, v ktorých účinkujú výhradne žiaci, študenti alebo učitelia školy, c) školského diela pri bezplatnom plnení úloh patriacich do predmetu činnosti školy.
(2) Na použitie podľa odseku 1 sa primerane vzťahuje ustanovenie § 25 tretia veta.
(3) Za použitie diela podľa odseku 1 nevzniká povinnosť uhradiť autorovi odmenu.
§ 31 Použitie diela knižnicou alebo archívom (1) Knižnica3) alebo archív4) môže bez súhlasu autora vyhotoviť rozmnoženinu
a) diela z vlastných fondov, ak účelom vyhotovenia rozmnoženiny je
uspokojenie požiadavky fyzickej osoby, ktorá ju použije na vzdelávacie
účely alebo vedeckovýskumné účely výhradne v priestoroch knižnice alebo
archívu, b) akéhokoľvek diela z vlastných fondov, ak účelom
vyhotovenia rozmnoženiny je nahradenie, archivovanie alebo zabezpečenie
originálu diela alebo jeho rozmnoženiny pre prípad straty, zničenia
alebo poškodenia alebo ak ide o stálu zbierku.
(2) Za použitie diela podľa odseku 1 nevzniká povinnosť uhradiť autorovi odmenu.
(3)
Ustanoveniami odsekov 1 a 2 nie sú dotknuté ustanovenia tohto zákona o
ochrane opatrení na zabránenie neoprávnenému vyhotoveniu rozmnoženiny
diela, ako aj inému neoprávnenému konaniu (§ 59 až 61).
§ 32 Dočasné alebo náhodné vyhotovenie rozmnoženiny diela
(1) Súhlas autora sa nevyžaduje na vyhotovenie rozmnoženiny diela,
ktoré je dočasné alebo náhodné a je neoddeliteľnou a podstatnou časťou
technologického postupu, ak jeho jediným účelom je oprávnené použitie
diela alebo uskutočnenie prenosu diela v komunikačnej sieti medzi
tretími osobami sprostredkovateľom, ak nemá samostatnú majetkovú
hodnotu.
(2) Za použitie diela podľa odseku 1 nevzniká povinnosť uhradiť autorovi odmenu.
§ 33 Použitie diela na informačné účely (1) Súhlas autora sa nevyžaduje na
a) vyhotovenie rozmnoženiny diela zverejneného v novinách alebo v inom
informačnom prostriedku o aktuálnych udalostiach alebo témach
hospodárskeho, politického alebo iného spoločenského charakteru a na
verejný prenos s takýmto obsahom; to neplatí, ak si autor v jednotlivých
prípadoch vyhradil právo udeľovať súhlas na rozmnožovanie a na verejný
prenos tohto diela, b) vyhotovenie rozmnoženiny a verejný prenos
krátkej časti diela vnímateľného pri aktuálnych udalostiach, ktoré sú
predmetom spravodajstva, c) vyhotovenie rozmnoženiny a verejný
prenos prednášky, príhovoru alebo iného diela podobnej povahy
predneseného na verejnosti, d) verejné rozširovanie rozmnoženiny
vyhotovenej podľa písmena a) až c) predajom alebo inou formou prevodu
vlastníckeho práva, ak si autor diela takéto právo nevyhradil.
(2) Na použitie podľa odseku 1 sa primerane vzťahuje ustanovenie § 25 tretia veta.
(3) Za použitie diela podľa odseku 1 nevzniká povinnosť uhradiť autorovi odmenu.
§ 34 Použitie súborného diela (1)
Súborné dielo môže bez súhlasu autora tohto diela použiť oprávnený
užívateľ jeho rozmnoženiny na účely prístupu k jeho obsahu a na riadne
využitie jeho obsahu
a) vyhotovením rozmnoženiny, b) spracovaním, prekladom, adaptáciou alebo jeho inou zmenou, c) verejným rozširovaním originálu tohto diela alebo jeho rozmnoženiny predajom alebo inou formou prevodu vlastníckeho práva, d) verejným prenosom, e) verejným vystavením, f) verejným vykonaním.
(2)
Oprávnený užívateľ rozmnoženiny súborného diela môže bez súhlasu autora
tohto diela použiť spôsobmi podľa odseku 1 písm. a), c) až f) aj dielo
vytvorené spracovaním, prekladom, adaptáciou alebo inou zmenou tohto
súborného diela, ak sa takéto použitie uskutočňuje v rozsahu odôvodnenom
účelmi podľa odseku 1 a neuskutočňuje sa na získanie priameho alebo
nepriameho majetkového prospechu.
(3) Za použitie diela podľa odsekov 1 a 2 nevzniká povinnosť uhradiť autorovi odmenu.
§ 35 Rozmnožovanie a úprava počítačového programu (1)
Oprávnený užívateľ rozmnoženiny počítačového programu môže bez súhlasu
autora vyhotoviť rozmnoženinu tejto rozmnoženiny počítačového programu
alebo vykonať na nej úpravu alebo preklad, ak je takáto rozmnoženina,
úprava alebo preklad nevyhnutný na
a) prepojenie počítačového
programu s počítačom na účel a v rozsahu, na ktorý bol nadobudnutý,
vrátane opráv chýb v počítačovom programe, b) nahradenie oprávnene nadobudnutej rozmnoženiny počítačového programu (záložná rozmnoženina).
(2)
Oprávnený užívateľ rozmnoženiny počítačového programu môže bez súhlasu
autora preskúmať, preštudovať alebo preskúšať funkčnosť počítačového
programu s cieľom určiť myšlienky alebo princípy, ktoré sú základom
akejkoľvek časti programu, a to počas nahrávania, zobrazovania,
vysielania, overovania funkčnosti a ukladania programu do pamäte, na
ktoré bol oprávnený.
(3) Ak sa ďalšie použitie rozmnoženiny
počítačového programu podľa odseku 1 stane neoprávneným, každá takáto
rozmnoženina, úprava alebo preklad sa musí znehodnotiť.
(4) Právo podľa odseku 1 písm. b) a odseku 2 nemožno zmluvne vylúčiť.
(5) V prípadoch podľa odsekov 1 a 2 nevzniká povinnosť uhradiť autorovi odmenu.
§ 36 Spätný preklad počítačového programu zo strojového kódu do zdrojového jazyka počítačového programu (1)
Súhlas autora sa nevyžaduje na vyhotovenie rozmnoženiny kódu
počítačového programu alebo prekladu jeho formy, ak je to nevyhnutné na
získanie informácie potrebnej na dosiahnutie vzájomnej súčinnosti
nezávisle vytvorených počítačových programov s inými počítačovými
programami, ak
a) túto činnosť vykonáva oprávnený užívateľ rozmnoženiny počítačového programu,
b) informácia nevyhnutná na dosiahnutie vzájomnej súčinnosti nebola
predtým bežne dostupná osobám oprávneným na rozmnožovanie alebo preklad,
c) sa tieto činnosti dotýkajú iba časti počítačového programu a sú
nevyhnutné na dosiahnutie vzájomnej súčinnosti nezávisle vytvorených
počítačových programov.
(2) Informáciu získanú podľa odseku 1 nemožno použiť na
a) dosiahnutie iného cieľa, ako je dosiahnutie vzájomnej súčinnosti nezávisle vytvorených počítačových programov,
b) poskytnutie iným osobám okrem takého použitia, ktoré je nevyhnutné
na zabezpečenie vzájomnej súčinnosti nezávisle vytvorených počítačových
programov, c) zabezpečenie vývoja, výroby alebo na obchodovanie s počítačovým programom, ktorý je podobný vo svojom vyjadrení, d) činnosť, ktorou by sa porušilo právo autora.
(3)
Súhlas autora na činnosti podľa odseku 1 sa vyžaduje na vyhotovenie
rozmnoženín počítačových programov, ak by takéto vyhotovenie rozmnoženín
bolo v rozpore s riadnym využívaním počítačového programu alebo by
bezdôvodne zasahovalo do právom chránených záujmov autora počítačového
programu.
(4) Vyhotovenie rozmnoženiny strojového kódu počítačového programu alebo preklad jeho formy nemožno zmluvne vylúčiť.
(5) V prípadoch podľa odseku 1 nevzniká povinnosť uhradiť autorovi odmenu.
§ 37 Verejné vystavenie diela (1) Súhlas autora na priame verejné vystavenie5) originálu diela alebo jeho rozmnoženiny sa nevyžaduje, ak
a) ide o verejné vystavenie originálu diela, ktoré bolo predané alebo
ku ktorému vlastníctvo bolo prevedené iným spôsobom na fyzickú osobu
alebo právnickú osobu, o ktorej autor vedel, že takáto činnosť je časťou
jej obvyklých aktivít, b) verejné vystavenie nie je v rozpore s
riadnym využívaním originálu diela alebo jeho rozmnoženiny a nezasahuje
iným spôsobom do práv autora.
(2) V prípadoch podľa odseku 1 nevzniká povinnosť uhradiť autorovi odmenu.
§ 38
Obmedzenia majetkových práv autora sú dovolené len v osobitných
prípadoch ustanovených v ustanoveniach § 24 až 37; nakladanie s dielom
podľa týchto ustanovení nesmie byť v rozpore s bežným využitím diela a
nesmie neodôvodnene zasahovať do právom chránených záujmov autora.
Autorské zmluvy
§ 39 Zmluva o vytvorení diela
(1) Zmluvou o vytvorení diela sa autor zaväzuje vytvoriť pre objednávateľa dielo.
(2) V zmluve o vytvorení diela môže autor s objednávateľom dohodnúť odmenu za vytvorenie diela.
(3) Autor je povinný vytvoriť dielo osobne.
(4)
Ak má dielo nedostatky, objednávateľ môže odstúpiť od zmluvy; ak sú
nedostatky odstrániteľné, objednávateľ môže od zmluvy odstúpiť len
vtedy, ak ich autor neodstráni v primeranej lehote, ktorú mu
objednávateľ poskytol na tento účel.
(5) Odovzdaním veci, ktorej
prostredníctvom je dielo vyjadrené, prechádza vlastnícke právo k nej na
objednávateľa, ak nie je dohodnuté inak.
(6) Zmluvou o vytvorení
diela ani odovzdaním veci, ktorej prostredníctvom je dielo vyjadrené,
nenadobudne objednávateľ právo použiť toto dielo, ak nie je uvedené
inak, len ak súčasne so zmluvou o vytvorení diela alebo po tomto momente
uzatvorí s autorom licenčnú zmluvu.
(7) Na zmluvu o vytvorení diela sa primerane použijú ustanovenia osobitného predpisu.6)
Licenčná zmluva
§ 40 Základné ustanovenia (1)
Licenčnou zmluvou udeľuje autor nadobúdateľovi súhlas na použitie diela
(ďalej len "licencia"). Licenčná zmluva musí obsahovať spôsob použitia
diela, rozsah licencie, čas, na ktorý autor licenciu udeľuje, alebo
spôsob jeho určenia a odmenu alebo spôsob jej určenia, ak sa autor s
nadobúdateľom nedohodol na bezodplatnom poskytnutí licencie.
(2) Licenčná zmluva musí mať písomnú formu, inak je neplatná.
(3)
Ak majetkové práva autora vykonáva iná osoba (§ 50), na udelenie
licencie sa primerane použijú ustanovenia o licenčnej zmluve.
§ 41 Spôsob použitia diela (1)
V licenčnej zmluve autor s nadobúdateľom dohodne, na aký spôsob
použitia diela alebo jednotlivé spôsoby použitia diela (§ 18 ods. 2)
udeľuje autor licenciu.
(2) Autor nemôže udeliť nadobúdateľovi licenciu na spôsob použitia diela, ktorý nie je v čase uzavretia licenčnej zmluvy známy.
§ 42 Rozsah licencie (1) Autor s nadobúdateľom môže v licenčnej zmluve dohodnúť, že udeľuje licenciu v neobmedzenom rozsahu.
(2)
Ak sa autor s nadobúdateľom dohodne, že licenciu udeľuje v obmedzenom
rozsahu, licenčná zmluva musí obsahovať územné alebo vecné vymedzenie
rozsahu licencie.
§ 43 Výhradná licencia a nevýhradná licencia (1)
Autor môže nadobúdateľovi udeliť výhradnú licenciu alebo nevýhradnú
licenciu. Ak nie je v zmluve dohodnuté, že autor udelil výhradnú
licenciu, platí, že udelil nevýhradnú licenciu.
(2) Ak autor
udelil výhradnú licenciu, nesmie udeliť tretej osobe licenciu na spôsob
použitia diela udelený výhradnou licenciou a je povinný, ak nie je v
zmluve dohodnuté inak, sám sa zdržať použitia diela spôsobom, na ktorý
udelil výhradnú licenciu.
(3) Ak autor udelil nevýhradnú
licenciu, nie je dotknuté právo autora použiť dielo spôsobom, na ktorý
nevýhradnú licenciu udelil, a takisto nie je dotknuté právo autora
udeliť licenciu tretej osobe.
(4) Nevýhradná licencia, ktorú
nadobúdateľ získal pred udelením výhradnej licencie tretej osobe,
zostáva zachovaná, ak sa autor s nadobúdateľom takejto nevýhradnej
licencie nedohodol inak.
(5) Zmluva, ktorou autor udelí tretej
osobe licenciu na spôsob použitia diela udelený výhradnou licenciou, je
neplatná, ak nadobúdateľ výhradnej licencie na uzavretie takejto zmluvy
neudelil predchádzajúci písomný súhlas.
§ 44 Nakladanie s licenciou (1)
Nadobúdateľ je oprávnený udeliť tretej osobe súhlas na použitie diela v
rozsahu udelenej licencie (ďalej len "sublicencia") len so súhlasom
autora; ustanovenia § 40 až 43 sa použijú primerane. Súhlas na udelenie
sublicencie môže autor udeliť pri uzatvorení licenčnej zmluvy alebo
neskôr.
(2) Nadobúdateľ môže licenciu zmluvou postúpiť len s
predchádzajúcim písomným súhlasom autora; o postúpení licencie a o osobe
postupníka je povinný informovať autora bez zbytočného odkladu. Ak nie
je dohodnuté inak, súhlas autora sa nevyžaduje na predaj podniku,
ktorého súčasťou je licencia; to isté platí pre samostatnú organizačnú
zložku podniku, ktorej súčasťou je licencia.
§ 45 Odmena (1) Dohodnutá odmena musí zodpovedať spôsobu, rozsahu, účelu a času použitia diela.
(2)
Ak je odmena dohodnutá v závislosti od výnosov z využitia licencie,
nadobúdateľ je povinný umožniť autorovi kontrolu svojej účtovnej
evidencie alebo inej dokumentácie potrebnej na zistenie odmeny. Ak v
takomto prípade nadobúdateľ poskytne autorovi informácie označené
nadobúdateľom ako dôverné, nesmie autor tieto informácie prezradiť
tretej osobe ani ich použiť pre seba v rozpore s účelom, na ktorý sa mu
poskytli.
(3) Ak je odmena dohodnutá v závislosti od výnosov z
využitia licencie, nadobúdateľ je povinný predkladať autorovi najmenej
raz ročne informáciu o výnosoch z využitia licencie osobitne za každý
spôsob použitia diela a zároveň je povinný poskytnúť autorovi aj
vyúčtovanie odmeny, ak sa nedohodli inak.
§ 46 Prechod licencie a zánik licencie (1)
Zánikom právnickej osoby, ktorej bola udelená licencia, prechádzajú
práva a povinnosti z licenčnej zmluvy na jej právneho nástupcu; licenčná
zmluva môže takýto prechod práv a povinností na právneho nástupcu
vylúčiť.
(2) Smrťou fyzickej osoby, ktorej bola udelená licencia,
prechádzajú práva a povinnosti z licenčnej zmluvy na dedičov; zmluva
môže takýto prechod práv a povinností na dedičov vylúčiť.
(3) Ak niet právneho nástupcu podľa odseku 1 alebo dedičov podľa odseku 2, licencia zaniká.
§ 47 Osobitné ustanovenia o licenčnej zmluve na vydanie diela (1)
Zmluva, ktorou autor udeľuje nadobúdateľovi licenciu na vyhotovenie
rozmnoženín slovesného diela, dramatického diela, hudobnodramatického
diela, hudobného diela, výtvarného diela, fotografického diela alebo
kartografického diela v tlačenej forme alebo fotografickej forme a na
verejné rozširovanie týchto rozmnoženín, je licenčnou zmluvou na vydanie
diela.
(2) Ak licenčná zmluva neupravuje inak, predpokladá sa,
že ide o výhradnú licenciu; to neplatí na vydanie diela obsiahnutého v
periodickej publikácii.
(3) Ak licenčná zmluva neupravuje inak,
autor je oprávnený pred vydaním diela v primeranej lehote poskytnutej
nadobúdateľom uskutočniť také zmeny diela, ktoré u nadobúdateľa
nevyvolajú potrebu vynaložiť neprimerané náklady alebo ak sa nimi
nezmení povaha diela (autorská korektúra).
(4) Autor môže od
zmluvy odstúpiť a žiadať vydanie originálu diela (veci), ak mu
nadobúdateľ neumožní vykonať autorskú korektúru jeho diela alebo ak by
dielo použil spôsobom znižujúcim jeho hodnotu; ak vlastnícke právo k
originálu diela prešlo na nadobúdateľa, vydaním originálu diela autorovi
prechádza na autora aj vlastnícke právo k nemu.
§ 48 Osobitné ustanovenia o hromadnej licenčnej zmluve (1)
Organizácia kolektívnej správy môže s nadobúdateľom uzatvoriť aj
hromadnú licenčnú zmluvu. Hromadnou licenčnou zmluvou udeľuje táto
organizácia nadobúdateľovi súhlas na použitie všetkých diel alebo
niektorých diel, ku ktorým spravuje práva, dohodnutým spôsobom alebo
spôsobmi, v dohodnutom rozsahu, na dohodnutý čas a nadobúdateľ sa
zaväzuje, ak nie je dohodnuté inak, uhradiť odmenu.
(2) Hromadná licenčná zmluva musí mať písomnú formu, inak je neplatná.
(3) Ustanovenia o licenčnej zmluve sa použijú primerane, ak nie je v tomto zákone ustanovené inak.
(4) V hromadnej licenčnej zmluve nemožno dohodnúť obmedzenia, ktoré presahujú rámec ochrany ustanovenej týmto zákonom.
§ 49 Osobitné ustanovenia o kolektívnej licenčnej zmluve (1)
Organizácia kolektívnej správy môže uzatvoriť kolektívnu licenčnú
zmluvu s právnickou osobou, ktorá združuje používateľov diel.
Kolektívnou licenčnou zmluvou táto organizácia udeľuje súhlas na
použitie všetkých diel alebo niektorých diel, ku ktorým spravuje práva,
dohodnutým spôsobom alebo spôsobmi, v dohodnutom rozsahu, na dohodnutý
čas a za dohodnutú odmenu.
(2) Z kolektívnej licenčnej zmluvy
vznikajú práva a povinnosti priamo jednotlivému členovi právnickej osoby
združujúcej používateľov diel od okamihu, keď s ňou prejaví súhlas.
Ustanovenia osobitného predpisu sa použijú primerane.7)
(3) Kolektívna licenčná zmluva musí mať písomnú formu, inak je neplatná.
(4) Ustanovenia o licenčnej zmluve sa použijú primerane, ak nie je v tomto zákone ustanovené inak.
Osobitné ustanovenia o niektorých dielach
§ 50 Zamestnanecké dielo (1)
Majetkové práva autora k zamestnaneckému dielu vykonáva vo svojom mene a
na svoj účet zamestnávateľ, ak nie je dohodnuté inak. Zamestnávateľ
môže právo výkonu majetkových práv autora postúpiť tretej osobe len so
súhlasom autora; to neplatí, ak ide o predaj podniku alebo samostatnej
organizačnej zložky podniku.
(2) Smrťou zamestnávateľa alebo
zánikom zamestnávateľa oprávneného vykonávať majetkové práva autora k
zamestnaneckému dielu, ktorý nemá právneho nástupcu, právo výkonu
majetkových práv zamestnávateľa zaniká a majetkové práva k
zamestnaneckému dielu vykonáva autor.
(3) Ak zamestnávateľ
vykonáva majetkové práva autora k zamestnaneckému dielu, platí, že autor
udelil súhlas na zverejnenie tohto diela, ako aj na to, aby
zamestnávateľ toto dielo uvádzal na verejnosti pod svojím menom, ak nie
je dohodnuté inak; osobnostné práva autora k zamestnaneckému dielu inak
nie sú dotknuté.
(4) Počas výkonu majetkových práv autora k
zamestnaneckému dielu zamestnávateľom je autor povinný zdržať sa výkonu
majetkových práv k tomuto dielu.
(5) Počítačový program, súborné
dielo alebo kartografické dielo, ktoré nie je spoločným dielom (§ 10),
sa považuje za zamestnanecké dielo aj vtedy, ak bolo celkom alebo sčasti
vytvorené na základe zmluvy o vytvorení diela (§ 39); v tomto prípade
sa objednávateľ považuje za zamestnávateľa. Odstúpením od zmluvy o
vytvorení diela zaniká aj právo vykonávať majetkové práva autora.
(6)
Skončením pracovnoprávneho vzťahu, služobného vzťahu,
štátnozamestnaneckého vzťahu alebo pracovnoprávneho vzťahu medzi
družstvom a jeho členom zostávajú práva a povinnosti podľa odsekov 1 až 4
nedotknuté.
§ 51 Školské dielo (1) Škola môže
uzatvoriť s autorom licenčnú zmluvu o použití školského diela za
zvyčajných podmienok; ak autor bez závažného dôvodu odmieta licenčnú
zmluvu uzatvoriť, môže sa škola domáhať, aby obsah tejto zmluvy určil
súd.8) Ustanovenie § 30 ods. 1 písm. c) zostáva tým nedotknuté.
(2)
Ak nie je dohodnuté inak, autor školského diela môže použiť svoje dielo
alebo poskytnúť licenciu inému, ak to nie je v rozpore s oprávnenými
záujmami školy.
(3) Škola môže požadovať, aby jej autor
školského diela zo získanej odmeny súvisiacej s použitím diela alebo
poskytnutím licencie podľa odseku 2 primerane prispel na úhradu nákladov
vynaložených na vytvorenie diela, a to podľa okolností až do ich
skutočnej výšky; pritom sa prihliada na odmenu získanú školou v
súvislosti s použitím školského diela podľa odseku 1.
§ 52 Práva k predtým nezverejnenému dielu (1)
Osobe, ktorá po uplynutí trvania majetkových práv vydá predtým
nezverejnené dielo, týmto vydaním vzniknú majetkové práva k tomuto dielu
v rozsahu, aký by mal autor diela, ak by jeho práva ešte trvali.
(2) Právo podľa odseku 1 trvá 25 rokov od zverejnenia diela. Ustanovenie § 22 platí v tomto prípade rovnako.
§ 53 Voľné dielo (1)
Ak autor nemá dedičov alebo ak dedičia odmietnu dedičstvo prijať, dielo
sa stane voľným okrem prípadu podľa § 18 ods. 6 tretej vety, a to aj
pred uplynutím lehoty podľa § 21.
(2) Ak je dielo voľné, používateľ nie je povinný získať súhlas na použitie diela ani uhradiť odmenu.
(3) Ustanoveniami odsekov 1 a 2 nie sú dotknuté ustanovenia § 17 ods. 3 a § 52 ods. 1.
§ 54 Predpoklad autorstva (1)
Fyzická osoba, ktorej meno je uvedené na diele zvyčajným spôsobom ako
meno autora, považuje sa za autora diela, ak nie je preukázané niečo
iné. Toto ustanovenie sa použije aj vtedy, keď je dielo označené
pseudonymom, ak nie sú nijaké pochybnosti o totožnosti autora.
(2)
Ak dielo nie je označené menom alebo pseudonymom podľa odseku 1 alebo
takýto spôsob označenia diela nie je možný a ak nie je preukázané niečo
iné, za autora sa považuje fyzická osoba, ktorej meno je pri diele
uvedené v registri diel príslušnej organizácie kolektívnej správy [§ 81
ods. 1 písm. f)] alebo v registri diel podľa osobitných predpisov. 9a)
§ 55 Audiovizuálne dielo
(1) Vyhlásenie o audiovizuálnom diele a o právach k tomuto dielu
vrátane práv týkajúcich sa jeho použitia zapísané v medzinárodnom
registri audiovizuálnych diel9) sa považuje za pravdivé do času, kým sa
nepreukáže niečo iné, s výnimkou, ak vyhlásenie
a) nemôže byť platné podľa tohto zákona alebo b) je v rozpore s iným vyhlásením uvedeným v medzinárodnom registri.
(2)
Ak nie je dohodnuté inak, majetkové práva autorov k audiovizuálnemu
dielu vykonáva výrobca originálu audiovizuálneho diela, ak od autorov
audiovizuálneho diela písomnou zmluvou získal súhlas na vyhotovenie
originálu tohto diela a dohodol sa s nimi na odmene za vytvorenie diela a
na odmene a spôsobe jej určenia osobitne za jednotlivé použitie tohto
diela podľa § 18 ods. 2; na dohodu o odmene za použitie diela sa
primerane vzťahuje ustanovenie § 45.
(3) Ak výrobca originálu
audiovizuálneho diela vykonáva majetkové práva autorov k audiovizuálnemu
dielu podľa odseku 2, platí, že získal aj právo použiť toto dielo v
znení pôvodnom, dabovanom alebo doplnenom o titulky, ako aj na použitie
obrazov vytvorených v súvislosti s vyhotovením jeho originálu (časť
audiovizuálneho diela), a to s možnosťou udeliť tretej osobe licenciu na
použitie tohto diela; ustanovenie § 50 ods. 1 až 3 sa použije
primerane.
Ochrana autorského práva
§ 56 (1) Autor, do ktorého práva sa neoprávnene zasiahlo alebo ktorého právu hrozí neoprávnený zásah, môže sa domáhať najmä
a) určenia svojho autorstva,
b) zákazu ohrozenia svojho práva vrátane zákazu opakovania takého
ohrozenia, a to aj proti osobe, ktorá sa nepriamo podieľa na ohrození
tohto práva, c) zákazu neoprávneného zásahu do svojho práva, a to
aj proti osobe, ktorá sa nepriamo podieľa na neoprávnenom zásahu do
tohto práva vrátane zákazu zásahu podľa § 59 a 60, d) poskytnutia
informácií o pôvode rozmnoženiny diela alebo napodobeniny diela, o
spôsobe a rozsahu jej použitia a o službách porušujúcich právo autora
vrátane 1. údajov o vlastníkovi, vydavateľovi, výrobcovi,
distributérovi, dodávateľovi alebo predajcovi takej rozmnoženiny diela
alebo napodobeniny diela alebo o poskytovateľovi služieb, 2. údajov
o vydanom, vyrobenom, dodanom, poskytnutom, prijatom alebo objednanom
množstve alebo cene takej rozmnoženiny diela, napodobeniny diela alebo
služby, e) odstránenia následkov zásahu do práva na náklady osoby, ktorá neoprávnene zasiahla alebo hrozila neoprávneným zásahom, a to
1. zničením neoprávnene vyhotovenej rozmnoženiny diela alebo
napodobeniny diela, jej stiahnutím z obehu alebo z iného použitia alebo
2. zničením materiálov, nástrojov a pomôcok podľa § 59 a 60 použitých
pri neoprávnenom zásahu alebo hrozbe neoprávneného zásahu, ich
stiahnutím z obehu alebo z iného použitia, f) náhrady ujmy podľa osobitného predpisu.9b)
(2)
Autor, ktorý pri výkone povinnej kolektívnej správy svojho majetkového
práva k dielu nie je zmluvne zastupovaný príslušnou organizáciou
kolektívnej správy, môže sa domáhať vydania odmeny alebo primeranej
odmeny, ak sa jeho dielo použilo, alebo vydania náhrady odmeny voči
príslušnej organizácii kolektívnej správy alebo inej osobe, ktorá je
povinná vytvárať rezervný fond podľa tohto zákona na také účely; tým nie
sú dotknuté nároky autora z neoprávneného použitia diela.
(3) Informácie podľa odseku 1 písm. d) je povinná poskytnúť aj osoba, ktorá
a) má v držbe rozmnoženinu diela alebo napodobeninu diela, b) využíva služby porušujúce právo autora, c) poskytuje služby využívané pri porušovaní práv autora,
d) bola označená osobou uvedenou v písmenách a) až c) ako osoba
zúčastnená na výrobe, spracovaní alebo distribúcii rozmnoženiny diela,
napodobeniny diela alebo na poskytovaní služieb porušujúcich právo
autora.
§ 57 (1) Nárokov podľa § 56 sa okrem autora
môže domáhať aj nadobúdateľ výhradnej licencie alebo osoba, ktorá má
majetkové právo k dielu alebo jej bol zverený výkon majetkových práv
autora.
(2) Ak autor alebo osoba, ktorá ma majetkové právo k
dielu, udelí inej osobe výhradnú licenciu alebo ak je inej osobe zverený
výkon majetkových práv autora na základe zákona, právo domáhať sa
nárokov podľa § 56 ods. 1 písm. b) až e) má len táto osoba; právo autora
alebo osoby, ktorá má majetkové právo k dielu, domáhať sa ostatných
nárokov vrátane nárokov vyplývajúcich z použitia diela nad rozsah
udelenej výhradnej licencie zostáva nedotknuté.
§ 58 (1) Autor môže od colných orgánov požadovať informácie o obsahu a rozsahu dovozu tovaru, ktorý
a) je rozmnoženinou jeho diela v akejkoľvek forme, b) má slúžiť ako nosič [§ 24 ods. 6 písm. a)] na vyhotovenie takejto rozmnoženiny, c) je zariadením alebo prístrojom na vyhotovenie rozmnoženín [§ 24 ods. 6 písm. b), c) a d)], d) je pomôckou podľa § 59 ods. 1.
(2)
Autor môže nahliadať do colných dokladov, aby zistil, či dovoz alebo
príjem tohto tovaru na použitie na území Slovenskej republiky je
oprávnený podľa tohto zákona, alebo aby zistil údaje rozhodujúce na
uplatnenie práv vyplývajúcich z tohto zákona.
(3) Ustanovenia odsekov 1 a 2 platia primerane aj pri vývoze.
(4)
Ustanovenia odsekov 1 a 2 sa vzťahujú aj na príslušnú organizáciu
kolektívnej správy a na právnickú osobu oprávnenú chrániť záujmy
autorov.
§ 59 (1) Do autorského práva neoprávnene
zasahuje aj ten, kto na získanie majetkového prospechu poskytovaním
služieb či iným spôsobom vyvíja, vyrába, ponúka na predaj, nájom alebo
vypožičanie, dováža, rozširuje alebo využíva pomôcky výlučne alebo
čiastočne určené na odstránenie, vyradenie z prevádzky alebo obmedzenie
funkčnosti akéhokoľvek technického zariadenia alebo technologického
opatrenia na ochranu práv podľa tohto zákona.
(2) Technologické
opatrenie podľa odseku 1 je akýkoľvek postup, výrobok alebo súčiastka
vložené do postupu, výrobku alebo prístroja, ktoré majú predchádzať,
obmedziť alebo zabrániť neoprávnenému zásahu do autorského práva k
dielu.
§ 60 (1) Neoprávnený zásah do autorského práva je aj
a) odstránenie alebo zmena akejkoľvek elektronickej informácie na správu práv,
b) verejné rozširovanie originálu diela alebo jeho rozmnoženín vrátane
ich dovozu, ako aj verejný prenos diela, pri ktorých boli elektronické
informácie na správu práv odstránené alebo zmenené bez súhlasu autora.
(2)
Informácie na správu práv podľa odseku 1 sú údaje, ktoré identifikujú
dielo, autora diela alebo nositeľa akéhokoľvek práva k dielu, informácie
o termíne a pod mienkach použitia diela a akékoľvek číslice alebo kódy,
ktoré vyjadrujú takéto informácie, ak je ktorákoľvek z týchto
informačných položiek pripojená k rozmnoženine diela alebo ak sa zobrazí
v súvislosti s verejným prenosom diela.
§ 61 Do
autorského práva neoprávnene zasahuje aj ten, kto pre svoje dielo
použije názov alebo vonkajšie úpravy oprávnene použité už iným autorom
pri diele rovnakého druhu, ak by tým mohlo vzniknúť nebezpečenstvo
zámeny oboch diel, ak z povahy diela alebo z jeho určenia nevyplýva
inak.
TRETIA ČASŤ PRÁVA SÚVISIACE S AUTORSKÝM PRÁVOM
§ 62 Osobnostné práva výkonného umelca
Na výkonného umelca a na jeho umelecký výkon sa primerane vzťahuje ustanovenie § 17.
§ 63 Majetkové práva výkonného umelca (1) Výkonný umelec má právo použiť svoj umelecký výkon.
(2) Výkonný umelec má právo udeľovať súhlas na tieto použitia:
a) verejný prenos nezaznamenaného umeleckého výkonu; to sa nevzťahuje
na verejný prenos vysielaného nezaznamenaného umeleckého výkonu, b) vyhotovenie originálu záznamu umeleckého výkonu, c) vyhotovenie rozmnoženiny záznamu umeleckého výkonu,
d) verejné rozširovanie originálu záznamu umeleckého výkonu alebo jeho
rozmnoženiny predajom alebo inou formou prevodu vlastníckeho práva, e) verejné rozširovanie originálu záznamu umeleckého výkonu alebo jeho rozmnoženiny nájmom alebo vypožičaním, f) sprístupňovanie záznamu umeleckého výkonu verejnosti.
(3)
Právo výkonného umelca udeľovať súhlas na verejné rozširovanie
originálu záznamu umeleckého výkonu alebo jeho rozmnoženiny podľa odseku
2 písm. d) zaniká pre územie členského štátu alebo zmluvného štátu
prvým oprávneným predajom alebo iným prevodom vlastníckeho práva k
originálu záznamu umeleckého výkonu alebo k jeho rozmnoženine na území
členského štátu alebo zmluvného štátu, a to pre originál záznamu
umeleckého výkonu a všetky jeho rozmnoženiny, ktoré boli predmetom
predaja alebo iného prevodu vlastníckeho práva.
(4) Ak výkonný
umelec udelí súhlas na verejné rozširovanie originálu záznamu umeleckého
výkonu alebo jeho rozmnoženiny nájmom alebo vypožičaním [odsek 2 písm.
e)] výrobcovi tohto záznamu, vzniká mu právo na primeranú odmenu voči
osobe, ktorá bude tento originál záznamu umeleckého výkonu alebo jeho
rozmnoženinu verejne rozširovať nájmom alebo vypožičiavaním; tohto práva
sa nemožno vzdať.
(5) Ak nie je dohodnuté inak, pri nakladaní s
právami k výkonom vytvoreným spoločne pri vykonaní toho istého diela
viacerými výkonnými umelcami, ako sú členovia orchestra, zboru,
tanečného súboru alebo iného umeleckého telesa, alebo umeleckého
zoskupenia, týchto výkonných umelcov v ich mene a na ich účet zastupuje
spoločný zástupca. Spoločný zástupca je umelecký vedúci umeleckého
telesa alebo umeleckého zoskupenia okrem prípadu, ak väčšina členov
umeleckého telesa alebo umeleckého zoskupenia určí za spoločného
zástupcu inú osobu, ktorej udelí písomné splnomocnenie.
(6)
Ustanovenie odseku 5 o spoločnom zástupcovi neplatí pre výkonného umelca
- sólistu, dirigenta a režiséra divadelného predstavenia; tým nie je
dotknuté právo týchto osôb byť spoločným zástupcom výkonných umelcov.
(7)
Práva výkonného umelca podľa odsekov 1, 2 a 4 trvajú 50 rokov od
podania umeleckého výkonu. Ak počas tejto lehoty dôjde k zverejneniu
záznamu umeleckého výkonu, práva výkonného umelca trvajú 50 rokov po
tomto zverejnení.
§ 64 Majetkové práva výrobcu zvukového záznamu (1) Výrobca zvukového záznamu má právo použiť svoj zvukový záznam.
(2) Výrobca zvukového záznamu má právo udeľovať súhlas na tieto použitia:
a) vyhotovenie rozmnoženiny zvukového záznamu,
b) verejné rozširovanie originálu zvukového záznamu alebo jeho
rozmnoženiny predajom alebo inou formou prevodu vlastníckeho práva, c) verejné rozširovanie originálu zvukového záznamu alebo jeho rozmnoženiny nájmom alebo vypožičaním, d) vysielanie zvukového záznamu, e) sprístupňovanie zvukového záznamu verejnosti.
(3)
Právo výrobcu udeľovať súhlas na verejné rozširovanie originálu
zvukového záznamu alebo jeho rozmnoženiny podľa odseku 2 písm. b) zaniká
pre územie členského štátu alebo zmluvného štátu prvým oprávneným
predajom alebo iným prevodom vlastníckeho práva k originálu zvukového
záznamu alebo k jeho rozmnoženine na území členského štátu alebo
zmluvného štátu, a to pre originál zvukového záznamu a všetky jeho
rozmnoženiny, ktoré boli predmetom predaja alebo iného prevodu
vlastníckeho práva.
(4) Práva výrobcu zvukového záznamu podľa odsekov 1 a 2 sú prevoditeľné.
(5)
Práva výrobcu zvukového záznamu podľa odsekov 1 a 2 trvajú 50 rokov od
vyhotovenia zvukového záznamu. Ak počas tejto lehoty dôjde k zverejneniu
zvukového záznamu vydaním, právo výrobcu zvukového záznamu zaniká
uplynutím 50 rokov po tomto vydaní. Ak počas lehoty podľa prvej vety
nedôjde k zverejneniu zvukového záznamu vydaním, ale dôjde k jeho
zverejneniu iným spôsobom, právo výrobcu zvukového záznamu zaniká
uplynutím 50 rokov po tomto zverejnení.
§ 65 Právo výkonného umelca a výrobcu zvukového záznamu na primeranú odmenu (1)
Ak výkonný umelec nemá výhradné právo udeľovať súhlas na verejný prenos
svojho umeleckého výkonu podľa § 63 ods. 2, má za takéto použitie právo
na primeranú odmenu.
(2) Ak výrobca zvukového záznamu nemá
výhradné právo udeľovať súhlas na verejný prenos svojho zvukového
záznamu podľa § 64 ods. 2, má za takéto použitie právo na primeranú
odmenu.
(3) Na právo na primeranú odmenu podľa odseku 1 sa vzťahuje ustanovenie § 63 ods. 7.
(4) Na právo na primeranú odmenu podľa odseku 2 sa vzťahuje ustanovenie § 64 ods. 5.
§ 66 Majetkové práva výrobcu zvukovo-obrazového záznamu (1) Výrobca zvukovo-obrazového záznamu má právo na použitie svojho zvukovo-obrazového záznamu.
(2) Výrobca zvukovo-obrazového záznamu má právo udeľovať súhlas na tieto použitia:
a) vyhotovenie rozmnoženiny zvukovo-obrazového záznamu,
b) verejné rozširovanie originálu zvukovo-obrazového záznamu alebo jeho
rozmnoženiny predajom alebo inou formou prevodu vlastníckeho práva, c) verejné rozširovanie originálu zvukovo-obrazového záznamu alebo jeho rozmnoženiny nájmom alebo vypožičaním, d) verejné vykonanie zvukovo-obrazového záznamu, e) vysielanie zvukovo-obrazového záznamu, f) sprístupňovanie zvukovo-obrazového záznamu verejnosti.
(3)
Právo výrobcu udeľovať súhlas na verejné rozširovanie originálu
zvukovo-obrazového záznamu alebo jeho rozmnoženiny podľa odseku 2 písm.
b) zaniká pre územie členského štátu alebo zmluvného štátu prvým
oprávneným predajom alebo iným prevodom vlastníckeho práva k originálu
zvukovo-obrazového záznamu alebo k jeho rozmnoženine na území členského
štátu alebo zmluvného štátu, a to pre originál zvukovo-obrazového
záznamu a všetky jeho rozmnoženiny, ktoré boli predmetom predaja alebo
iného prevodu vlastníckeho práva.
(4) Práva výrobcu zvukovo-obrazového záznamu podľa odsekov 1 a 2 sú prevoditeľné.
(5)
Práva výrobcu zvukovo-obrazového záznamu podľa odsekov 1 a 2 trvajú 50
rokov od vyhotovenia zvukovo-obrazového záznamu. Ak počas tejto lehoty
dôjde k zverejneniu zvukovo-obrazového záznamu, práva výrobcu
zvukovo-obrazového záznamu trvajú 50 rokov po tomto zverejnení.
§ 67 Právo výrobcu zvukovo-obrazového záznamu na primeranú odmenu (1)
Ak výrobca zvukovo-obrazového záznamu nemá výhradné právo udeľovať
súhlas na verejný prenos svojho zvukovo-obrazového záznamu podľa § 66
ods. 2, má za takéto použitie právo na primeranú odmenu.
(2) Na právo na primeranú odmenu podľa odseku 1 sa vzťahuje ustanovenie § 66 ods. 5.
§ 68 Majetkové práva vysielateľa (1) Vysielateľ má právo použiť svoje vysielanie.
(2) Vysielateľ má právo udeľovať súhlas na tieto použitia:
a) verejný prenos vysielania, ak sa uskutočňuje na miestach, ktoré sú verejnosti prístupné za vstupný poplatok, b) vyhotovenie originálu záznamu vysielania, c) vyhotovenie rozmnoženiny záznamu vysielania,
d) verejné rozširovanie originálu záznamu vysielania alebo jeho
rozmnoženiny predajom alebo inou formou prevodu vlastníckeho práva, e) káblovú retransmisiu vysielania, f) sprístupňovanie záznamu vysielania verejnosti.
(3)
Právo vysielateľa udeľovať súhlas na verejné rozširovanie originálu
záznamu vysielania alebo jeho rozmnoženiny podľa odseku 2 písm. d)
zaniká pre územie členského štátu alebo zmluvného štátu prvým oprávneným
predajom alebo iným prevodom vlastníckeho práva k originálu záznamu
vysielania alebo jeho rozmnoženine na území členského štátu alebo
zmluvného štátu, a to pre originál záznamu vysielania a všetky jeho
rozmnoženiny, ktoré boli predmetom predaja alebo iného prevodu
vlastníckeho práva.
(4) Práva vysielateľa podľa odsekov 1 a 2 sú prevoditeľné.
(5) Práva vysielateľa podľa odsekov 1 a 2 trvajú 50 rokov od zverejnenia vysielania.
§ 69 Obmedzenia majetkových práv výkonného umelca, výrobcu zvukového záznamu, výrobcu zvukovo-obrazového záznamu a vysielateľa (1)
Na práva výkonného umelca, výrobcu zvukového záznamu, výrobcu
zvukovo-obrazového záznamu a vysielateľa sa primerane vzťahujú
ustanovenia § 24 ods. 1 a 6 až 10, § 25, § 28 ods. 1, 3 a 4, § 29, § 30
ods. 1 písm. a) a b) a ods. 2 a 3, § 32, § 33 ods. 1 písm. a) b) a d),
ods. 2 a 3, § 34 a 38.
(2) Vysielateľ môže
a) použiť
krátku časť diela, umeleckého výkonu, zvukového záznamu,
zvukovo-obrazového záznamu alebo vysielania iného vysielateľa v
informačnom spravodajstve v odôvodnenom rozsahu, b) vyhotoviť
dočasný záznam svojho vysielania pomocou vlastných zariadení a pre
vlastné vysielanie; ak má takýto dočasný záznam výnimočnú dokumentačnú
hodnotu, vysielateľ je oprávnený archivovať ho, inak je povinný do 30
dní ho zničiť.
(3) Výkonný umelec, výrobca zvukového záznamu,
výrobca zvukovo-obrazového záznamu, vysielateľ alebo ich právny nástupca
majú za použitie podľa § 24 ods. 1 právo na náhradu odmeny.
§ 70 Počítanie trvania práv súvisiacich s autorským právom Trvanie
práv výkonného umelca (§ 63 ods. 7, § 65 ods. 3), výrobcu zvukových
záznamov (§ 64 ods. 5, § 65 ods. 4), výrobcu zvukovo-obrazových záznamov
(§ 66 ods. 5, § 67 ods. 2) a vysielateľa (§ 68 ods. 5) sa počíta od
prvého dňa roka nasledujúceho po skutočnosti rozhodujúcej na toto
trvanie.
§ 71 (1) Ustanovenia § 5 ods. 6, 7, 10, 11,
14, 15, 17, 19, 21, § 8 až 10, § 12, 13, 15, § 18 ods. 3 až 6, § 20
ods. 1 až 4, § 39 až 51, § 53 až 61 sa primerane vzťahujú na výkonného
umelca a na jeho umelecký výkon.
(2) Ustanovenia § 5 ods. 6, 7 ,
10, 11, 14, 15, 17, 19, 21, § 8 až 10, § 13, § 15 ods. 2, § 18 ods. 3, §
20 ods. 1 až 4, § 39 až 49, § 51, § 53 až 61 sa primerane vzťahujú na
výrobcu zvukového záznamu a jeho zvukový záznam, výrobcu
zvukovo-obrazového záznamu a jeho zvukovo-obrazový záznam a na
vysielateľa a jeho vysielanie.
ŠTVRTÁ ČASŤ OSOBITNÉ PRÁVO K DATABÁZE
§ 72 Osobitné
právo k databáze, ktorá vykazuje kvalitatívne alebo kvantitatívne
podstatný vklad do získania, overenia alebo predvedenia jej obsahu, má
jej zhotoviteľ bez ohľadu na to, či databáza alebo jej obsah sú chránené
autorským právom, alebo inými právami.
§ 73 Osobitné právo zhotoviteľa databázy (1)
Zhotoviteľ databázy má právo udeľovať súhlas na extrakciu a
reutilizáciu celého obsahu databázy alebo jej kvalitatívne alebo
kvantitatívne podstatnej časti.
(2) Extrakcia podľa odseku 1 je
trvalé alebo dočasné prenesenie celého obsahu databázy alebo jej
podstatnej časti na iný nosič akýmkoľvek prostriedkom alebo akýmkoľvek
spôsobom.
(3) Reutilizácia podľa odseku 1 je akýkoľvek spôsob
uvedenia celého obsahu databázy alebo jej podstatnej časti na verejnosti
rozširovaním jej rozmnoženín, nájmom, prepojením (on-line) alebo iným
spôsobom prenosu.
(4) Extrakciou podľa odseku 2 ani reutilizáciou podľa odseku 3 nie je vypožičanie originálu alebo rozmnoženiny databázy.
(5)
Opakovaná a systematická extrakcia, reutilizácia nepodstatných častí
obsahu databázy a iné nakladanie, ktoré nie je zvyčajné alebo primerané a
je na ujmu oprávneným záujmom zhotoviteľa databázy, sú zakázané.
(6) Práva zhotoviteľa databázy sú prevoditeľné.
§ 74 Práva a povinnosti používateľa databázy (1)
Zhotoviteľ databázy, ktorá je uvedená na verejnosti akýmkoľvek
spôsobom, nesmie používateľovi databázy alebo jej časti zakázať
extrakciu, reutilizáciu kvalitatívne alebo kvantitatívne nepodstatnej
časti jej obsahu, a to na akýkoľvek účel.
(2) Používateľ
databázy, ktorá je uvedená na verejnosti akýmkoľvek spôsobom, nesmie ju
používať inak ako zvyčajne, primerane a bez ujmy oprávnených záujmov
zhotoviteľa databázy.
(3) Používateľ databázy, ktorá je uvedená
na verejnosti akýmkoľvek spôsobom, nesmie spôsobiť ujmu autorovi ani
inej osobe, ktorej patria práva podľa tohto zákona k dielam alebo iným
predmetom ochrany obsiahnutým v databáze.
§ 75 Obmedzenie osobitného práva k databáze Oprávnený
používateľ databázy, ktorá je uvedená na verejnosti akýmkoľvek
spôsobom, môže bez súhlasu jej zhotoviteľa vykonať extrakciu,
reutilizáciu podstatnej časti jej obsahu, ak ide o
a) extrakciu obsahu neelektronickej databázy pre osobnú potrebu,
b) extrakciu na ilustráciu pri výučbe alebo vedeckom výskume, ak sa
uvedie zdroj a ak rozsah extrakcie nie je zameraný na získanie priameho
alebo nepriameho majetkového prospechu, c) extrakciu a reutilizáciu uskutočnené na ochranu verejnosti a v správnom konaní alebo súdnom konaní.
§ 76 Trvanie osobitného práva zhotoviteľa databázy (1) Osobitné právo zhotoviteľa databázy trvá 15 rokov.
(2)
Trvanie osobitného práva zhotoviteľa databázy sa počíta od prvého dňa
roka nasledujúceho po roku, v ktorom bola databáza zhotovená. Ak počas
tejto lehoty dôjde k zverejneniu databázy, trvanie osobitných práv
zhotoviteľa databázy sa počíta od prvého dňa roka nasledujúceho po roku,
v ktorom bola databáza zverejnená.
(3) Každý nový, kvalitatívne
alebo kvantitatívne podstatný prínos do databázy spočívajúci v
doplnení, skrátení alebo v inom upravovaní má za následok vytvorenie
novej databázy.
§ 77 Ustanovenia § 5 ods. 4, 7, 11 a
14, § 7 ods. 3, § 13, § 18 ods. 3 a 4, § 20 ods. 2 až 4, § 40 až 46, §
53 a 54, § 56 až 61 sa primerane vzťahujú aj na zhotoviteľa databázy.
PIATA ČASŤ KOLEKTÍVNA SPRÁVA PRÁV
§ 78 (1)
Účelom kolektívnej správy práv podľa tohto zákona (ďalej len
"kolektívna správa") je kolektívne uplatňovanie a kolektívna ochrana
majetkových práv autora a majetkových práv výkonného umelca, výrobcu
zvukového záznamu, výrobcu zvukovo-obrazového záznamu a vysielateľa a
umožnenie uvedenia predmetu týchto práv na verejnosti.
(2) Kolektívna správa je zastupovanie viacerých osôb, ktoré
a) majú majetkové práva k dielu, umeleckému výkonu, zvukovému záznamu,
zvukovo-obrazovému záznamu alebo k vysielaniu (ďalej len "predmet
ochrany"), b) vykonávajú majetkové práva na základe tohto zákona (§ 50 a 55) alebo
c) na základe zmluvy získali výhradnú licenciu na celé trvanie
majetkových práv k predmetu ochrany a pre územie Slovenskej republiky s
právom udeliť sublicenciu (ďalej len "nositelia práv") na ich
spoločný prospech, a to pri výkone ich majetkových práv k zverejneným
alebo na zverejnenie ponúknutým predmetom ochrany, ak iný ako kolektívny
výkon týchto práv nie je dovolený (odsek 3) alebo je neúčelný; za
predmet ochrany ponúknutý na zverejnenie sa považuje taký predmet
ochrany, ktorý nositeľ práva písomne oznámi príslušnej organizácii
kolektívnej správy na účely zaradenia takéhoto predmetu do registra
predmetov ochrany.
Kolektívnou správou nie je dočasné
zastupovanie nositeľov práv pri výkone ich majetkových práv, ak je
dovolený aj iný ako kolektívny výkon týchto práv.
(3) Povinne kolektívne spravovanými majetkovými právami sú:
a) právo na odmenu pri ďalšom predaji originálu diela výtvarného umenia (§ 19 ods. 1), b) právo na náhradu odmeny (§ 24 ods. 4 a 5 a § 69 ods. 3),
c) právo udeľovať súhlas na káblovú retransmisiu diela [§ 18 ods. 2
písm. h)]; to sa nevzťahuje na tie práva k predmetom ochrany, ktoré sú
obsiahnuté vo vysielaní vysielateľa a vysielateľ ich vykonáva na základe
zákona, licenčnej zmluvy alebo inej obdobnej zmluvy, d) právo
výkonného umelca a výrobcu zvukového záznamu na primeranú odmenu za
káblovú retransmisiu ich predmetov ochrany podľa § 65; to sa nevzťahuje
na tie práva k predmetom ochrany, ktoré sú obsiahnuté vo vysielaní
vysielateľa a vysielateľ ich vykonáva na základe zákona alebo licenčnej
zmluvy, e) právo autora alebo výkonného umelca udeľovať súhlas na vypožičanie [§ 18 ods. 2 písm. c) a § 63 ods. 2 písm. e)], f) právo autora a výkonného umelca na primeranú odmenu za vypožičanie (§ 18 ods. 7 a § 63 ods. 4).
(4) Kolektívna správa sa vykonáva najmä v týchto odboroch:
a) verejné vykonanie diela, b) verejný prenos predvedením predmetu ochrany akýmikoľvek technickými prostriedkami, c) vysielanie predmetu ochrany, d) káblová retransmisia predmetu ochrany, e) verejné rozširovanie originálu predmetu ochrany alebo jeho rozmnoženín nájmom a vypožičiavaním, f) vyhotovenie rozmnoženiny predmetu ochrany pre osobnú potrebu, g) vyhotovenie rozmnoženiny diela prostredníctvom reprografického zariadenia alebo iného technického zariadenia, h) ďalší predaj originálu diela výtvarného umenia, i) použitie predmetu ochrany, za ktoré sa uhrádza primeraná odmena.
(5)
Kolektívnu správu vykonáva organizácia kolektívnej správy, a to
sústavne, vo vlastnom mene, na vlastnú zodpovednosť a ako hlavný predmet
činnosti.
§ 79 Organizácia kolektívnej správy (1) Organizácia kolektívnej správy je právnická osoba, ktorej bolo udelené oprávnenie na výkon kolektívnej správy.
(2)
Oprávnenie na výkon kolektívnej správy možno udeliť len právnickej
osobe, ktorá má sídlo na území Slovenskej republiky a je založená na
nepodnikateľský účel podľa osobitného predpisu.10)
§ 80 Udelenie a zánik oprávnenia (1)
O udelení oprávnenia na výkon kolektívnej správy (ďalej len
"oprávnenie") rozhoduje Ministerstvo kultúry Slovenskej republiky (ďalej
len "ministerstvo") na základe písomnej žiadosti právnickej osoby
(ďalej len "žiadateľ ").
(2) Písomná žiadosť obsahuje
a)
názov, sídlo, identifikačné číslo, ak bolo pridelené, a označenie
štatutárneho orgánu žiadateľa, meno a priezvisko a trvalý pobyt osoby,
ktorá je štatutárnym orgánom, alebo osôb, ktoré sú jeho členmi, b) vymedzenie práv, ktoré majú byť kolektívne spravované, c) vymedzenie predmetu práv podľa písmena b), alebo ak ide o diela, vymedzenie ich druhu, d) prílohy podľa odsekov 3 a 4.
(3) K žiadosti podľa odseku 2 žiadateľ priloží
a) doklad potvrdzujúci skutočnosti podľa odseku 2 písm. a) a § 79 ods. 2,
b) doklad preukazujúci členstvo alebo prísľub členstva v medzinárodnej
organizácii a písomné vyjadrenie aspoň troch zahraničných organizácií
vykonávajúcich kolektívnu správu, že záväzne prejavujú záujem o zmluvnú
spoluprácu so žiadateľom, alebo menný zoznam najmenej 150 osôb aspoň z
troch iných členských štátov, ktorí záväzne prejavili záujem o
kolektívnu správu svojich práv žiadateľom, c) informáciu o
odbornej, technologickej a ekonomickej spôsobilosti vykonávať kolektívnu
správu vrátane dokladov potvrdzujúcich túto informáciu, d) menný
zoznam nositeľov práv, ktorí prejavili záujem o kolektívnu správu
svojich práv žiadateľom s uvedením bydliska, štátneho občianstva a
podpisu týchto nositeľov práv, e) vzorový návrh zmluvy o zastupovaní nositeľov práv pri výkone kolektívnej správy, f) návrh odmien pre jednotlivé spôsoby použitia predmetu ochrany,
g) návrh vyúčtovacieho poriadku, ktorý obsahuje základné princípy
rozdeľovania vybraných odmien a náhrad odmien oprávneným nositeľom práv,
h) čestné vyhlásenie žiadateľa, že prílohy podľa písmen c) a d) sú aktuálne, úplné a pravdivé.
(4)
Doklady podľa odseku 3 písm. a) a b) sa prikladajú ako originál alebo
ako osvedčená kópia; k dokladom vyhotoveným v cudzom jazyku sa priloží
aj ich overený preklad do slovenského jazyka.
(5) Účastníkom konania podľa odseku 1 je žiadateľ.
(6)
O žiadosti o udelenie oprávnenia rozhoduje ministerstvo do 90 dní odo
dňa podania žiadosti. Ministerstvo v konaní o udelenie oprávnenia
prihliada najmä na to, či možno predpokladať, že žiadateľ je spôsobilý
na riadny a účelný výkon kolektívnej správy.
(7) Ministerstvo udelí oprávnenie žiadateľovi,
a) ktorého žiadosť o udelenie oprávnenia spĺňa náležitosti podľa odseku 2,
b) ktorý žiada o oprávnenie k právam a k takému predmetu týchto práv, a
ak ide o diela, k takému ich druhu, kde je ich kolektívny výkon účelný,
c) ktorý spĺňa predpoklady na zabezpečenie riadneho a účelného výkonu kolektívnej správy.
(8)
Ministerstvo zverejní rozhodnutie o udelení oprávnenia v rezortnom
publikačnom prostriedku a na svojej internetovej stránke.
(9)
Ministerstvo vedie evidenciu organizácií kolektívnej správy, ktorým
udelilo oprávnenie; evidencia obsahuje názov, sídlo organizácie
kolektívnej správy a vymedzenie kolektívne spravovaných práv a predmetu
týchto práv, alebo ak ide o diela, vymedzenie ich druhu.
(10)
Oprávnenie zaniká zánikom právnickej osoby, ktorej sa oprávnenie
udelilo, alebo na základe rozhodnutia ministerstva o odňatí oprávnenia
(§ 83 ods. 9).
Povinnosti organizácie kolektívnej správy a používateľa predmetu ochrany
§ 81 (1) Organizácia kolektívnej správy je povinná riadne, s náležitou odbornou starostlivosťou a v rozsahu udeleného oprávnenia
a) zastupovať každého nositeľa práv pri výkone jeho práva, ktoré spravuje na základe tohto zákona,
b) prevziať za zvyčajných podmienok zastúpenie každého nositeľa práv
pri výkone jeho práva, ak o to požiada a preukáže, že predmet ochrany
bol príslušne použitý, a ak nie je zastupovaný inou osobou pri výkone
práva vo vzťahu k predmetu ochrany a ak ide o dielo, pri výkone práva k
dielu, c) zastupovať každého nositeľa práv pri výkone jeho práva v rozsahu s ním dohodnutom, d) zastupovať nositeľov práv za rovnakých podmienok, e) viesť register zmluvne zastupovaných nositeľov práv; register obsahuje len údaje nevyhnutné na výkon kolektívnej správy,
f) viesť register predmetov ochrany, ku ktorým vykonáva kolektívnu
správu, ak sú mu tieto predmety ochrany známe; register obsahuje len
údaje nevyhnutné na výkon kolektívnej správy, g) oznámiť tomu, kto o
to písomne požiada, či zastupuje nositeľa práv a na žiadosť a náklady
žiadateľa vydať o tom písomné potvrdenie, h) uzatvárať s
používateľmi alebo s osobami oprávnenými obhajovať záujmy v nich
združených používateľov, ktorí používajú predmety ochrany, alebo s
osobami povinnými uhrádzať náhradu odmeny podľa tohto zákona za
primeraných a rovnakých podmienok zmluvy, ktorými sa 1. používateľovi poskytuje oprávnenie na použitie predmetu ochrany, ku ktorému právo kolektívne spravuje, 2. dohodne s používateľom alebo s povinnou osobou odmenu, primeranú odmenu alebo náhradu odmeny a spôsob jej uhradenia,
i) domáhať sa vo vlastnom mene v prospech nositeľov práv nároku na
vydanie bezdôvodného obohatenia z neoprávneného výkonu kolektívne
spravovaného práva; to neplatí, ak sa nositeľ práva, ktorý je na to
oprávnený, takého nároku sám domáha alebo ak je to nehospodárne, j)
vyberať v súlade s týmto zákonom a zmluvami podľa písmena h) pre
nositeľa práv odmeny, primerané odmeny, náhrady odmien a prípadné
príjmy z vydania bezdôvodného obohatenia, rozdeľovať ich a vyplácať v
súlade so svojím vyúčtovacím poriadkom, k) viesť evidenciu
vybraných odmien, primeraných odmien, náhrad odmien a príjmov z
vydaného bezdôvodného obohatenia a umožniť nositeľovi práv na požiadanie
kontrolu správnosti jemu uhradenej odmeny , primeranej odmeny, náhrady
odmeny či prípadného príjmu z bezdôvodného obohatenia, l)
zabezpečovať úlohy v oblasti registrácie a zápisu do medzinárodných
zoznamov nositeľov práv a predmetov ochrany a so súhlasom nositeľov práv
poskytovať ministerstvu informácie súvisiace s registráciou, ako aj s
evidenciou podľa písmen f) a k), m) vytvárať rezervný fond z
vybraných odmien, primeraných odmien, náhrad odmien a prípadných
príjmov z bezdôvodného obohatenia, n) viesť účtovníctvo, o)
každoročne vyhotoviť do 30. júna výročnú správu o činnosti a hospodárení
(ďalej len "výročná správa") za predchádzajúci kalendárny rok, ktorá
obsahuje aj účtovnú závierku overenú audítorom, a predložiť ju bez
zbytočného odkladu ministerstvu; výročná správa obsahuje úplný a
pravdivý opis všetkých rozhodujúcich skutočností a je prístupná všetkým
nositeľom práv, p) informovať ministerstvo o všetkých zmenách v
údajoch uvedených v žiadosti o udelenie oprávnenia podľa § 80 vrátane
zmien v osobe, ktorá je štatutárnym orgánom kolektívneho správcu alebo
členom takého orgánu, a tieto zmeny preukázať najneskôr do 15 dní odo
dňa zmeny, r) poskytnúť ministerstvu 1. kópiu zmeny dokladov prikladaných k žiadosti o udelenie oprávnenia podľa § 80 ods. 3 a 4 do 15 dní odo dňa zmeny,
2. informáciu o zmluvnom poverení na kolektívnu správu od iných
organizácií kolektívnej správy vrátane zahraničných a kópiu iných
dokumentov súvisiacich s výkonom kolektívnej správy do 15 dní odo dňa,
keď o to ministerstvo požiada, 3. kópiu rozhodnutia súdu alebo
iného príslušného orgánu, ak je organizácia kolektívnej správy
účastníkom konania, do 15 dní odo dňa, keď o to ministerstvo požiada, s) uverejniť vhodným spôsobom sadzobník odmien a primeraných odmien,
t) informovať ministerstvo o rozhodnutiach súdov alebo iných
príslušných orgánov v konaniach, ktorých účastníkom je organizácia
kolektívnej správy a ktoré majú zásadný význam na jej činnosť.
(2)
Povinnosť podľa odseku 1 písm. a) a b) sa vzťahuje len na nositeľa
práv, ktorý je občanom Slovenskej republiky alebo má na jej území trvalý
pobyt alebo sídlo.
(3) Organizácia kolektívnej správy zastupuje
nositeľa práv vo svojom mene a na jeho účet. Organizácia kolektívnej
správy vykonáva kolektívnu správu bez nároku na zisk. Organizácia
kolektívnej správy je oprávnená požadovať náhradu účelne vynaložených
nákladov.
(4) Používateľ, ako aj osoba povinná uhradiť náhradu
odmeny (§ 24 ods. 6) je povinná umožniť organizácii kolektívnej správy
riadny výkon kolektívnej správy a bez vážnych dôvodov neodmietnuť
organizácii kolektívnej správy poskytnutie potrebných informácií.
Organizácia kolektívnej správy nesmie informácie získané pri výkone
kolektívnej správy využiť na iný účel ako na výkon kolektívnej správy.
Organizácia kolektívnej správy je oprávnená kontrolovať včasné a riadne
plnenie zmlúv uzatvorených s ňou pri výkone kolektívnej správy , ako aj
povinností, ktoré pre osoby povinné uhradiť náhradu odmeny vyplývajú zo
zákona; používateľ alebo iný účastník takejto zmluvy, ako aj osoba
povinná uhradiť náhradu odmeny, je povinná organizácii kolektívnej
správy túto činnosť umožniť.
(5) Ak prevádzkovateľ prevádzky
alebo iného priestoru poskytne svoju prevádzku alebo iný priestor
usporiadateľovi verejného kultúrneho podujatia na verejné vykonanie
alebo verejný prenos hudobného diela alebo umeleckého výkonu, považuje
sa za používateľa hudobného diela alebo umeleckého výkonu tento
prevádzkovateľ, ak neoznámi v určenej lehote organizácii kolektívnej
správy údaje potrebné na určenie totožnosti usporiadateľa tohto
verejného kultúrneho podujatia.
(6) Pri
verejnom vykonaní hudobného diela je usporiadateľ verejného kultúrneho
podujatia povinný pred uskutočnením podujatia oznámiť príslušnej
organizácii kolektívnej správy program podujatia, v ktorom ku každému
dielu, ktoré má byť verejne vykonané, uvedie jeho názov a údaj o
autorstve; ak usporiadateľ tieto skutočnosti organizácii kolektívnej
správy neoznámi, predpokladá sa, že na podujatí budú verejne vykonané
len tie diela, ku ktorým právo na verejné vykonanie spravuje organizácia
kolektívnej správy, kým sa nepreukáže opak.
§ 82 (1)
Ak sa organizácia kolektívnej správy nedohodne s používateľom na
uzavretí licenčnej zmluvy alebo hromadnej licenčnej zmluvy, alebo na
uzavretí kolektívnej licenčnej zmluvy s právnickou osobou združujúcou
používateľov, ktorou udelí súhlas na použitie predmetov ochrany, ku
ktorým spravuje práva podľa tohto zákona (ďalej len "spravované predmety
ochrany"), alebo na uzavretí dohody o primeranej odmene za použitie
predmetov ochrany používateľom, organizácia kolektívnej správy,
používateľ alebo právnická osoba združujúca používateľov predmetov
ochrany môže požadovať, aby obsah takejto zmluvy alebo dohody určil
súd;8) súd pri určení obsahu zmluvy alebo dohody prihliadne na druh
spravovaného predmetu ochrany, spôsob a rozsah jeho použitia, čas, v
ktorom bude prichádzať k použitiu spravovaného predmetu ochrany, a na
podmienky podľa § 81 ods.1 písm. h).
(2) Žalobu podľa odseku 1
môže organizácia kolektívnej správy, používateľ alebo právnická osoba
združujúca používateľov podať aj v prípade, ak právo na použitie
spravovaných predmetov ochrany trvá, ale niektorej zo strán bol doručený
právny úkon smerujúci k zániku tohto práva; ak ide o zmluvu uzatvorenú
na určitý čas, žalobu možno podať v lehote od prvého dňa mesiaca
predchádzajúceho mesiacu, v ktorom sa má skončiť platnosť tejto zmluvy,
až do okamihu vzniku práva použiť spravované predmety ochrany.
(3)
Používateľovi vznikne právo použiť spravované predmety ochrany za
odmenu podľa odseku 5, ak podá žalobu podľa odseku 1 najneskôr v lehote
60 dní, odkedy zaniklo právo na použitie spravovaných predmetov ochrany
alebo odkedy začal používať spravované predmety ochrany, a preukáže
a) v tejto lehote organizácii kolektívnej správy vznik bankovej
záruky11) za splnenie záväzku používateľa najmenej vo výške vypočítanej
podľa odmeny za použitie predmetov ochrany za 12 mesiacov uvedenej v
žalobe podľa odseku 1, alebo b) organizácii kolektívnej správy, že
pravidelne, najmenej raz za tri kalendárne mesiace ukladá peňažné
prostriedky vo výške odmeny za použitie spravovaných predmetov ochrany
uvedenej v žalobe podľa odseku 1 do notárskej úschovy, do úschovy súdu
alebo na svoj účet určený výlučne na tento účel.
(4) Právo použiť
spravované predmety ochrany podľa odseku 3 zanikne právoplatnosťou
rozhodnutia súdu o žalobe podľa odseku 1; ak používateľovi vzniklo právo
použiť spravované predmety ochrany skôr, zanikne právo podľa odseku 3
týmto okamihom.
(5) Odmenu za použitie spravovaných predmetov
ochrany podľa odseku 3 dohodne organizácia kolektívnej správy s
používateľom po zániku práva použiť spravované predmety ochrany podľa
odseku 4. Ak sa organizácia kolektívnej správy a používateľ na odmene
podľa prvej vety nedohodnú, určí ju súd na návrh jednej zo strán; súd
pri určení odmeny prihliadne na druh spravovaného predmetu ochrany,
spôsob a rozsah jeho použitia, čas tohto použitia a na podmienky podľa §
81 ods.1 písm. h).
(6) Ak žalobu podľa odseku 1 v lehote podľa
odseku 3 podá organizácia kolektívnej správy alebo právnická osoba
združujúca používateľov, považuje sa podmienka podania žaloby podľa
odseku 3 používateľom za splnenú. Výšku bankovej záruky podľa odseku 3
písm. a) alebo výšku peňažných prostriedkov ukladaných do úschovy alebo
na účet podľa odseku 3 písm. b) môže v tomto prípade používateľ
vypočítať aj podľa odmeny a za podmienok podľa poslednej platnej zmluvy,
ktorou organizácia kolektívnej správy udelila súhlas na použitie
spravovaných predmetov ochrany.
(7) Ak niektoré z práv podľa § 78
ods. 3 nie sú v Slovenskej republike spravované žiadnou organizáciou
kolektívnej správy, používateľovi vznikne právo na použitie týchto
predmetov ochrany v prípade, ak vytvára rezervný fond na úhradu odmeny
za ich použitie; používateľ nie je povinný vytvárať rezervný fond na
úhradu odmeny za použitie predmetov ochrany, od ktorého uplynuli aspoň
tri roky. Ustanovenie odseku 5 sa použije primerane.
(8) Ak
používateľovi vznikne podľa odseku 3 alebo odseku 7 právo použiť
predmety ochrany, doklady o splnení podmienok uvedených v týchto
ustanoveniachsú inými dokladmi preukazujúcimi uzatvorenie zmluvy s
organizáciou kolektívnej správy, ktoré predkladá alebo ktorými
preukazuje splnenie povinnosti podľa osobitného predpisu.12)
§ 83 Dohľad ministerstva (1)
Ministerstvo vykonáva dohľad nad výkonom kolektívnej správy
preverovaním plnenia povinností organizáciami kolektívnej správy pri
výkone kolektívnej správy, ako aj získavaním a vyhodnocovaním informácií
a podkladov súvisiacich s výkonom kolektívnej správy.
(2) Ministerstvo je pri výkone dohľadu podľa odseku 1 oprávnené
a) vyžadovať informácie, doklady alebo iné podklady potrebné na riadny
výkon dohľadu od organizácie kolektívnej správy, ako aj inej osoby,
ktorá disponuje alebo by mohla disponovať takýmito informáciami alebo
podkladmi, b) zisťovať, či organizácia kolektívnej správy plní povinnosti podľa § 81 ods. 1 až 3, c) určovať organizácii kolektívnej správy primeranú lehotu na nápravu zistených nedostatkov, d) uložiť pokutu, e) odňať oprávnenie.
(3)
Organizácia kolektívnej správy alebo iná osoba je povinná poskytnúť
ministerstvu pravdivé a úplné informácie alebo podklady a súčinnosť, a
to v rozsahu potrebnom na výkon dohľadu podľa odseku 1 a v lehote
určenej ministerstvom.
(4) Ak organizácia kolektívnej správy
alebo iná osoba nesplní povinnosť podľa odseku 3, môže jej ministerstvo
uložiť poriadkovú pokutu do 1 659 eur, a to aj opakovane.
(5) Ak
ministerstvo zistí, že organizácia kolektívnej správy porušila niektorú
z povinností podľa § 81 ods. 1 až 3, uloží jej pokutu do 16 596 eur.
(6)
Ak ministerstvo zistí, že organizácia kolektívnej správy alebo iná
osoba vykonáva kolektívnu správu bez oprávnenia, uloží jej pokutu od 165
eur do 33 193 eur.
(7) Ministerstvo oprávnenie odníme, ak
a) bolo oprávnenie vydané na základe nepravdivých údajov,
b) organizácia kolektívnej správy prestala spĺňať podmienky udelenia
oprávnenia a k náprave nedošlo ani v primeranej lehote určenej
ministerstvom alebo nápravu už nemožno vykonať, alebo c) organizácia kolektívnej správy o to požiada.
(8)
Ministerstvo môže oprávnenie odňať aj vtedy, ak organizácia kolektívnej
správy závažným spôsobom a opakovane poruší povinnosť podľa odseku 3
alebo niektorú z povinností podľa § 81 ods. 1 až 3.
(9)
Oprávnenie odňaté podľa odseku 7 písm. a) alebo b) alebo odseku 8
zanikne dňom určeným v rozhodnutí o odňatí oprávnenia, najskôr však dňom
právoplatnosti tohto rozhodnutia. Oprávnenie odňaté podľa odseku 7
písm. c) zanikne posledným dňom kalendárneho roka, v ktorom uplynie šesť
mesiacov odo dňa doručenia takejto žiadosti ministerstvu, najskôr však
dňom právoplatnosti rozhodnutia o odňatí oprávnenia.
(10) Na konanie o odňatí oprávnenia podľa odseku 7 písm. c) sa primerane vzťahuje ustanovenie § 80 ods. 6.
(11)
Konanie o uložení pokuty možno začať do jedného roka odo dňa, keď sa
ministerstvo dozvedelo o porušení povinnosti uloženej týmto zákonom. Pri
určení pokuty ministerstvo prihliada na závažnosť a následky porušenia
povinnosti.
(12) Uložením pokuty nezaniká povinnosť, za ktorej porušenie bola pokuta uložená.
(13)
Pokuta uložená ministerstvom je splatná do 30 dní odo dňa, keď
rozhodnutie, ktorým bola pokuta uložená, nadobudlo právoplatnosť. Výnosy
z pokút sú príjmom štátneho rozpočtu.
§ 84 Práva a povinnosti používateľa Ak
používateľ nepreukáže, že nositeľ práv výslovne vylúčil kolektívnu
správu svojich práv, a ak bolo v odbore použitia predmetov ochrany
udelené oprávnenie podľa § 80, používateľ je povinný plniť svoje
povinnosti vyplývajúce z použitia predmetu ochrany prostredníctvom
organizácie kolektívnej správy, ktorej bolo udelené oprávnenie na výkon
kolektívnej správy vo vymedzenom odbore použitia predmetov ochrany.
§ 85 Hospodárenie a majetok organizácií kolektívnej správy (1)
Náklady spojené s výkonom kolektívnej správy sa uhrádzajú po dohode
zastupovaných nositeľov práv zrážkou z vybraných odmien a náhrad odmien,
z členských príspevkov a iných príjmov.
(2) Spôsob nakladania s majetkom upravujú stanovy organizácie kolektívnej správy a osobitné predpisy.
(3)
Pri zániku organizácie kolektívnej správy alebo pri odňatí oprávnenia
sa majetkové vyrovnanie vykoná v súlade s osobitnými predpismi.
ŠIESTA ČASŤ SPOLOČNÉ, PRECHODNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
§ 86 Spoločné ustanovenia (1)
Práva priznané podľa tohto zákona občanom Slovenskej republiky sa
vzťahujú aj na občanov iného členského štátu alebo zmluvného štátu.
(2)
Práva priznané podľa tohto zákona výrobcovi zvukového záznamu,
výrobcovi zvukovo-obrazového záznamu, vysielateľovi, vydavateľovi
predtým nezverejneného diela alebo zhotoviteľovi databázy, ktorý má
sídlo na území Slovenskej republiky, sa vzťahujú aj na výrobcu zvukového
záznamu, výrobcu zvukovo-obrazového záznamu, vysielateľa, vydavateľa
predtým nezverejneného diela alebo zhotoviteľa databázy, ktorý má sídlo
na území iného členského štátu alebo zmluvného štátu.
(3)
Ochrana práv podľa tohto zákona sa vzťahuje aj na predmet ochrany,
ktorého krajinou pôvodu je iný členský štát alebo zmluvný štát.
(4) Na konanie podľa § 80 a 83 sa vzťahuje všeobecný predpis o správnom konaní, 13) ak tento zákon neustanovuje inak.
§ 87 (1)
Trvanie majetkových práv autora, výkonného umelca, výrobcu zvukového
záznamu a vysielateľa sa spravuje týmto zákonom aj vtedy, ak sa začalo
pred nadobudnutím účinnosti tohto zákona.
(2) Ustanoveniami
tohto zákona sa spravujú aj právne vzťahy vzniknuté pred nadobudnutím
jeho účinnosti; vznik týchto právnych vzťahov, ako aj nároky z nich
vzniknuté pred nadobudnutím účinnosti tohto zákona sa však posudzujú
podľa doterajších predpisov.
(3) Oprávnenia na výkon kolektívnej
správy udelené podľa doterajších predpisov sa považujú za oprávnenia na
výkon kolektívnej správy podľa tohto zákona. Obsah a rozsah týchto
oprávnení uvedie ministerstvo do súladu s týmto zákonom a vydá
príslušným osobám do 90 dní odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto zákona
oprávnenia podľa tohto zákona.
(4) Na konania začaté pred nadobudnutím účinnosti tohto zákona sa vzťahujú doterajšie predpisy.
(5)
Podmienka podať žalobu podľa § 82 ods. 4 sa považuje za splnenú, ak
používateľ podal žalobu podľa § 82 ods. 1 do 60 dní odo dňa nadobudnutia
účinnosti tohto zákona.
§ 87a (1) Ustanoveniami
tohto zákona sa spravujú aj právne vzťahy, ktoré vznikli pred 1. marcom
2007; vznik týchto právnych vzťahov vrátane nárokov z nich vzniknutých,
ako aj práva zo zodpovednosti za porušenie zmlúv uzatvorených pred 1.
marcom 2007 sa posudzujú podľa právnej úpravy účinnej do 1. marca 2007.
(2)
Trvanie majetkových práv výrobcu zvukového záznamu k zvukovému záznamu a
výrobcu zvukovo-obrazového záznamu k zvukovo-obrazovému záznamu, ktoré k
1. marcu 2007 neuplynulo, sa spravuje týmto zákonom aj vtedy, ak začalo
plynúť pred 1. marcom 2007. Na trvanie majetkových práv výrobcu
zvukového záznamu k zvukovému záznamu a jeho počítanie sa vzťahujú
ustanovenia § 64 ods. 5 a § 70 tohto zákona aj vtedy, ak toto trvanie
uplynulo pred 1. marcom 2007; práva, ktoré vznikli z použitia takého
zvukového záznamu pred 1. marcom 2007, zostávajú nedotknuté. Na trvanie
majetkových práv výrobcu zvukovo- -obrazového záznamu k
zvukovo-obrazovému záznamu a jeho počítanie sa vzťahujú ustanovenia § 66
ods. 5 a § 70 tohto zákona aj vtedy, ak toto trvanie uplynulo pred 1.
marcom 2007; práva, ktoré vznikli z použitia takého zvukovo-obrazového
záznamu pred 1. marcom 2007, zostávajú nedotknuté.
(3) Správne
konania, ktoré neboli právoplatne skončené pred nadobudnutím účinnosti
tohto zákona, sa dokončia podľa právnej úpravy účinnej do 1. marca 2007.
(4) Ak používateľovi vzniklo právo na použitie predmetu ochrany
podľa § 82 ods. 7 pred 1. marcom 2007, toto právo mu k 1. marcu 2008
zaniká v rozsahu, ktorý nie je v súlade s týmto ustanovením v znení
účinnom od 1. marca 2007; tým nie je dotknutá povinnosť používateľa
vzťahujúca sa k rezervnému fondu na úhradu odmeny za použitie predmetov
ochrany.
(5) Ak organizácia kolektívnej správy k 1. marcu 2007
vykonáva kolektívnu správu práva na primeranú odmenu v inom odbore, ako
je odbor podľa § 78 ods. 4 písm. i), je povinná do 30. marca 2007
požiadať ministerstvo o udelenie oprávnenia na výkon kolektívnej správy
tohto práva v súlade s týmto zákonom, inak oprávnenie na výkon
kolektívnej správy tohto práva zaniká; výkon kolektívnej správy tohto
práva, ktorý organizácia kolektívnej správy vykonáva podľa doterajších
predpisov, sa považuje za oprávnený, a to až do právoplatného
rozhodnutia ministerstva vo veci.
§ 87b Prechodné ustanovenie k úpravám účinným od 1. januára 2009 Konania
začaté pred 1. januárom 2009 sa dokončia podľa tohto zákona tak, že
suma pokuty vyjadrená v slovenských korunách sa prepočíta konverzným
kurzom14) a zaokrúhli na celé eurá nadol.
§ 88 Týmto zákonom sa preberajú právne akty Európskeho spoločenstva uvedené v prílohe.
§ 89 Zrušujú sa:
1. Zákon č. 383/1997 Z. z. Autorský zákon a zákon, ktorým sa mení a
dopĺňa Colný zákon v znení neskorších predpisov v znení zákona č.
234/2000 Z. z.
2. Zákon č. 283/1997 Z. z. o kolektívnej správe
práv podľa autorského zákona a o zmene a doplnení niektorých zákonov v
znení zákona č. 234/2000 Z. z.
§ 90 Účinnosť Tento zákon nadobúda účinnosť 1. januára 2004.
Zákon č. 84/2007 Z.z. nadobúda účinnosť 1. marca 2007.
Zákon č. 220/2007 Z.z. nadobúda účinnosť 31. mája 2007.
Zákon č. 453/2008 Z.z. nadobúda účinnosť 1. januára 2009.
Rudolf Schuster v. r. Pavol Hrušovský v. r. Mikuláš Dzurinda v. r.
1) § 56 zákona č. 220/2007 Z. z. o digitálnom vysielaní programových
služieb a poskytovaní iných obsahových služieb prostredníctvom
digitálneho prenosu a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o
digitálnom vysielaní). 1a) § 2 ods. 8 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 215/1995 Z. z. o geodézii a kartografii. 2) § 116 Občianskeho zákonníka.
3) § 3 ods. 1 a § 4 zákona č. 183/2000 Z. z. o knižniciach, o doplnení
zákona Slovenskej národnej rady č. 27/1987 Zb. o štátnej pamiatkovej
starostlivosti a o zmene a doplnení zákona č. 68/1997 Z. z. o Matici
slovenskej. 4) § 4 zákona č. 395/2002 Z. z. o archívoch a registratúrach a o doplnení niektorých zákonov. 5) § 1 ods. 2 písm. c) zákona Slovenskej národnej rady č. 96/1991 Zb. o verejných kultúrnych podujatiach. 6) § 631 až 643 Občianskeho zákonníka. 7) § 50 Občianskeho zákonníka. 8) § 161 ods. 3 Občianskeho súdneho poriadku. 9) Článok 3 Dohovoru o medzinárodnom zápise audiovizuálnych diel (oznámenie č. 365/1992 Zb.). 9a)
Napríklad § 24 ods. 1 písm. k) a § 31 ods. 2 písm. l) zákona Slovenskej
národnej rady č. 138/1992 Zb. o autorizovaných architektoch a
autorizovaných stavebných inžinieroch v znení neskorších predpisov. 9b) Občiansky zákonník. 10) Napríklad zákon č. 83/1990 Zb. o združovaní občanov v znení neskorších predpisov. 11) § 313 Obchodného zákonníka.
12) § 16 písm. f), § 17 ods. 1 písm. c), § 46 ods. 2 písm. d), § 57
ods. 2 písm. d) zákona č. 308/2000 Z. z. o vysielaní a retransmisii a o
zmene zákona č. 195/2000 Z. z. o telekomunikáciách v znení neskorších
predpisov. 13) Zákon č. 71/1967 Zb. o správnom konaní (správny poriadok) v znení neskorších predpisov. 14)
§ 1 ods. 2 písm. c) zákona č. 659/2007 Z. z. o zavedení meny euro v
Slovenskej republike a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
Príloha k zákonu č. 618/2003 Z. z. v znení zákona č. 84/2007 Z. z.
ZOZNAM PREBERANÝCH PRÁVNYCH AKTOV EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV A EURÓPSKEJ ÚNIE 1.
Smernica Rady 91/250/EHS zo 14. mája 1991 o právnej ochrane
počítačových programov (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 17/zv. 1, Ú.
v. ES L 122, 17. 5. 1991) v znení smernice Rady 93/98/EHS (Mimoriadne
vydanie Ú. v. EÚ, kap. 17/zv. 1, Ú. v. ES L 290, 24. 11. 1993).
2.
Smernica Rady 92/100/EHS z 19. novembra 1992 o nájomnom práve a
výpožičnom práve a o určitých právach súvisiacich s autorskými právami v
oblasti intelektuálneho vlastníctva (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap.
17/zv. 1, Ú. v. ES L 346, 27. 11. 1992).
3. Smernica Rady
93/83/EHS z 27. septembra 1993 o koordinácii niektorých pravidiel
týkajúcich sa autorského práva a práv príbuzných autorskému právu
vzťahujúcich sa na satelitné vysielanie a káblovú retransmisiu
(Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 17/zv. 1, Ú. v. ES L 248, 6. 10.
1993).
4. Smernica Rady 93/98/EHS z 29. októbra 1993 o
harmonizácii trvania autorského práva a niektorých príbuzných práv
(Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 17/zv. 1, Ú. v. ES L 290, 24. 11.
1993) v znení smernice Rady a Európskeho parlamentu 2001/29/ES
(Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 17/zv. 1, Ú. v. ES L 167, 22. 6.
2001).
5. Smernica Rady a Európskeho parlamentu 96/9/ES z 11.
marca 1996 o právnej ochrane databáz (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap.
13/zv. 15, Ú. v. ES L 77, 27. 3. 1996).
6. Smernica Rady a
Európskeho parlamentu 2001/29/ES z 22. mája 2001 o harmonizácii
niektorých aspektov autorských práv a s nimi súvisiacich práv v
informačnej spoločnosti (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 17/zv. 1, Ú.
v. ES L 167, 22. 6. 2001).
7. Smernica Rady a Európskeho
parlamentu 2001/84/ES z 27. septembra 2001 o práve ďalšieho predaja v
prospech autora pôvodného umeleckého diela (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ,
kap.17/zv. 1, Ú. v. ES L 272, 13. 10. 2001).
8. Smernica
Európskeho parlamentu a Rady 2004/48/ES z 29. apríla 2004 o
vymožiteľnosti práv duševného vlastníctva (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ,
kap. 17/zv. 2, Ú. v. EÚ L 157, 30. 4. 2004).
Zdroj: www.epi.sk «
|